Читаем Турандот полностью

Вот все, чем я могу вам доказатьМою приязнь. И если вам не трудно,Часть денег израсходуйте на жертвыБогам небесным, чтобы мне помочь,Раздайте бедным, чтоб они молилисьЗа юношу несчастного. Прощайте.

 (Уходит в городские ворота.)

 БарахО господин мой!.. СкиринаСтой, сыночек, стой!..Да нет, чего там звать... Скажи, Хассан,Кто этот щедрый юноша несчастный,Что хочет умереть? Барах                               Не любопытствуй.Он мудр, и я надежды не теряю.Идем, жена. Нам следует раздатьВсе это золото жрецам и нищим,Чтоб за него молились небесам...Да нет, придется нам его оплакать!

 (В отчаянии входит в дом.)

 СкиринаНе только это золото, но все,Что я могу, на добрые делаЯ для него пожертвую. Он видомТак величав и ясен, что, наверно,Велик душой. И мужу моемуОн, видно, дорог. Мы предпримем все.Цыплят три сотни и три сотни рыбВеликому Берджингузину в жертвуМы принесем, а джиннам - очень многоРазличных овощей, а также рисаВ великом изобилии. КонфуцийК моленьям бонз да будет благосклонен[7].<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ </p><p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ </p>

Большой зал Дивана с двумя высокими дверями, одна против другой. Предполагается, что одна ведет в сераль принцессы Турандот, а другая - в покои императора, ее отца. 

Труффальдино, Бригелла, евнухи - все в китайском платье.

Труффальдино велит своим евнухам прибрать зал. Приказывает воздвигнуть два трона в китайском вкусе, один по одну сторону сцены, другой - по другую. Велит поставить восемь сидений для восьми мудрецов Дивана. Он весел и поет.  Бригелла входит, спрашивает, чем вызваны эти приготовления.  Труффальдино отвечает, что в срочном порядке созывается заседание Дивана с мудрецами, императором и его дорогой принцессой. По милости неба дела идут отлично. Явился еще один принц, желающий, чтобы ему отрубили голову. Бригелла замечает, что один погиб три часа тому назад. Попрекает Труффальдино, что тот радуется такой варварской бойне.

Труффальдино, - никто не приглашает принцев подставлять голову под топор. Если им охота быть сумасшедшими, то пусть на себя и пеняют, и т. д. Что его обожаемая принцесса всякий раз, как посрамит какого-нибудь принца своими загадками и пошлет его на гибель, радуется победе и делает ему какой-нибудь подарок, и т. д.

 Бригелла, - такие чувства в груди патриота ему отвратительны. Ему ненавистна жестокость принцессы. Ей следовало бы выйти замуж и прекратить эти безобразия, и т. д.

 Труффальдино, - она права, что не желает выходить замуж, и т. д. Брак ведь очень нескромная и надоедливая штука, и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги