Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

А те люди, не замечая их, садятся под деревом. Вдруг кель-олан говорит: «Ай-ай-ай, братан, мне надо помочиться!» А старший говорит: «Послушай, подожди: сейчас они нас заметят и схватят». А кель-олан говорит: «Ай-ай-ай, я наделаю в штаны!» А старший видит, что он не понимает доброго слова, и говорит ему: «Ты хоть побрызгай туда-сюда понемножку, чтобы никто не заметил». Кель-олан так и делает. И вот те, что внизу, говорят: «Дождь идет». Проходит немного времени. Кель-олан снова говорит: «Ай-ай, братан, теперь мне надо за большим!» Напрасно старший говорит: «Слушай, постой, да пошлет тебе аллах беду! Сейчас же эти люди нас схватят». Но кель-олан не слушает, начинает делать, а те, что внизу, в темноте не видят их и говорят друг другу: «Ох, приятель, небесная манна сыплется». И это сходит с рук. Вдруг кель-олан говорит: «Ай, у меня устала рука, я брошу дверь». А старший говорит: «Послушай, кель-олан, не делай этого, подожди немного, пусть они уйдут, тогда мы спустимся и пойдем». Кель-олан его не слушает: чуть только он бросил дверь и она покатилась, грохоча — палдыр-кюльдюр 4,— те с криком «Слушайте, земля рушится на наши головы!» бегут оттуда. А братья спускаются с дерева, и старший говорит кель-олану: «Ну, убирайся, ступай в какую хочешь преисподнюю: с тобой из беды не вылезешь!» Тогда они расходятся: кель-олан в одну сторону, а тот — в другую.

Этот кель-олан идет-идет, доходит до какой-то деревни. Чувствует, что он проголодался: он начинает просить милостыню, потом идет и садится у двери какой-то мечети. Из мечети выходит народ. Один безбородый5 человек говорит ему: «Будешь моим слугой?»6 А тот отвечает: «Буду, но только давай мы с тобой уговоримся: что бы я ни делал, ты не будешь на меня сердиться; если рассердишься, я тебя убью». И вот безбородый говорит кель-олану: «Ступай возьми этих кур, выгони, попаси, прогуляй и обратно приведи».

И кель-олан берет их и гонит в поле: которую режет, которую продает, скольких-то ловит и пригоняет домой. А безбородый спрашивает: «Эй, послушай, а куда же девалась большая часть этих птиц?» А кель-олан говорит: «Милый человек, только они вышли в поле — и разбежались, кто куда; я побежал в одну сторону, побежал в другую, да только и мог поймать что вот этих». И безбородый ничего не говорит. Когда кель-олан спросил: «Хозяин, ты рассердился?» — тот отвечает: «Нет, я не рассердился, — чего тут сердиться!» Проходит несколько дней, безбородый говорит: «Ну-ка, кель-олан, возьми этих баранов и попаси немного». А тот берет: какого продаст, какого оставит на воле, а сколько-то штук приводит обратно домой. Безбородый опять его спрашивает, а тот отвечает: «Которого волк утащил, которые разбежались, и я не мог их поймать». А безбородый ничего не говорит. Кель-олан спрашивает: «Хозяин, ты рассердился?» — а тот говорит: «Нет, кель-олан, на что тут сердиться?» Но больше он уж не посылает его на работу, а заставляет сидеть дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки