Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Когда они прошли полпути, братья попросили пить, так как в брюхе дэва они испытывали сильную жажду. «Здесь есть колодец, пойдем-ка; если мы сумеем достать оттуда немного воды, тогда напьемся», — говорит молодец, и все они направляются к колодцу. Подойдя к колодцу, они сняли с себя кушаки, привязали их один к другому и спустили вниз старшего брата, чтобы достать воды. Когда брат достиг половины колодца, он кричит: «Ай-ай! Горю! Тащите меня наверх!» — и братья его вытаскивают. Спускают среднего брата, а тот, когда опустился до половины пути, как и старший брат, начинает кричать: «Ай-ай! Горю!» — и его вытаскивают обратно. Приходит черед младшего брата. Молодец говорит своим братьям: «Если я даже закричу: «помираю!» — вы меня все-таки не вытаскивайте, а все спускайте вниз», — и они спускают молодца вниз. И хотя, достигнув половины, он закричал: «Аман-маман!» 4— братья не обращают на это внимания и спускают его вниз. Когда молодец достиг дна колодца, он видит: комната; входит в нее, глядь! — сидят три девицы поразительной красоты. Они его тоже увидели. «Ох, ты сюда как попал? Здесь есть дэв; если он тебя увидит, так тебя и съест!» — говорят они ему. А молодец и говорит: «Я для этого и пришел. Где комната того дэва, укажите мне». Тогда девушки убеждают его: «Ой, ты так молод, жаль тебя! Уходи, откажись от этого желания, иди, откуда пришел». А молодец настаивает на своем: «Во что бы то ни стало я должен видеть этого дэва!» Когда он так сказал, девушки показывают ему комнату дэва. Молодец вошел внутрь, а тот увидел его и говорит: «Что ты за человек такой, что без страха сюда пришел?» А молодец отвечает: «Я — такой смельчак, который пришел сюда без страха, чтобы тебя убить». Дэв разозлился. Тут же схватил свою булаву, вскочил на ноги, а молодец и говорит: «Ну-ка бей, если ты храбрец!» Дэв поднимает булаву и бросает ее прямо в молодца, а тот сейчас же ее схватывает и бросает обратно. Когда булава была отброшена назад, она попадает дэву в мозг, и дэв околевает. Когда девицы увидели, что он убил дэва, они поцеловали молодца в лоб. «Семь лет уже, как этот дэв держит нас в плену; теперь ты нас спас, и мы принадлежим тебе», — говорят они. Молодец забрал их, попросил кувшин с водой, и все подходят к краю колодца. Он и говорит девицам: «Кто из вас старшая, кто — средняя, а кто — младшая?» — «Вот эта у нас старшая, — говорят девушки, — вот эта — средняя, вот эта — младшая». Когда они так сказали, молодец и видит, что самая младшая — всех красивее. «Вот ты — самая младшая, и я, как ты, самый младший из братьев; значит, ты — моя». Другим девушкам он говорит: «Там наверху, у колодца, есть два моих брата и сестра. Я отправлю вас наверх, и тогда сам приду». Говоря так, он приказывает братьям поднять наверх этих двух девушек и кувшин с водой. Приходит очередь младшей девицы. Молодец говорит ей: «Ты выходи вперед!» — «Нет! Если я выйду, тогда братья скажут: «Самую красивую отобрал себе, а самых некрасивых нам выслал!» — и потом оставят тебя в колодце», — говорит она. «Я-то как-нибудь выберусь и разыщу тебя, выходи сначала ты», — говорит молодец и хочет ее отправить. Как ни убеждала девушка его: «Выходи», молодец никак не соглашался; тогда она вытаскивает из-за пазухи коробку, дает ее молодцу, и подробно ему объясняет: «Когда тебе придется туго, открой эту коробку: внутри ее есть кремень. Высеки огонь из кремня, — к тебе явится араб. Что бы ты ни сказал этому арабу, он все сделает. К тому же, если случится, что братья здесь тебя оставят, то внизу есть бассейн5; к этому бассейну каждый день приходят два барана: один белый, другой черный. Если ты вскочишь на белого барана, он тебя понесет в глубь земли на семь слоев».

После этого молодец велит тащить девушку наверх. Как только братья увидели девушку, они — как и догадывалась она — разозлились: «Вот негодяй! Самую красивую себе отобрал, а некрасивых нам прислал!» И вот они забрали всех девушек и идут домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки