Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Мало ли идет, много ли идет, ночью ли идет, днем ли идет, холмами ли идет, ровным ли местом идет, и вот оглядывается назад: прошел всего с мешочную иглу. Не будем затягивать! После долгого пути молодец наталкивается на большое дерево, и вот он видит, что на одной стороне дерева повисла огромная змея и ползет наверх, а наверху сидит много птенцов, которые трепещут от страха. Увидев это, молодец бросает в змею булавой и убивает ее. А так как он очень устал в пути, то он прилег, прислонившись к дереву: «Вздремну-ка я здесь немного!»

Пока он спит, прилетает мать птенцов. Как только она увидела, что кто-то спит под деревом, она хочет броситься и растерзать его, потому что каждый год эта змея приходила и поедала ее птенцов. И вот, думая, что это он убивал ее птенцов, она хочет броситься и растерзать его, а в это время птенцы встрепенулись: «Он спас нас от смерти, он убил змею, которая приползла, чтобы нас убить. Не нападай на него», — кричат они своей матери. Когда их мать узнала, в чем дело, она стала дожидаться пробуждения молодца, распростерши над ним свои крылья, чтобы его не опалило солнце. Молодец, изрядно поспав, открывает глаза, глядь! — у его изголовья большая птица, которая осеняет его своими крыльями. Когда он встал, птица говорит ему: «Ты спас моих птенцов от смерти, теперь требуй от меня, чего только захочешь». — «Я хочу, чтобы ты меня вынесла на лицо земли». — «Вынесу, — говорит птица, — но мне надо сорок кантаров 12 мяса и сорок кантаров воды, чтобы, когда я скажу: «гак!» 13 — ты мне давал мяса, а когда скажу: «гык!» — воды; тогда я тебя вынесу на свет». Молодец тотчас же вынимает из кармана коробку, высекает огонь и говорит арабу: «Скорее принеси мне сорок кантаров мяса и сорок кантаров воды». Араб принес то, что потребовал молодец, и молодец показывает это птице. «Ступай под мои крылья», — говорит она и берет молодца под свои крылья. Птица летит и, когда скажет: «гак!» — он всовывает ей в рот мяса; когда скажет: «гык!» — он подает воду. Не будем затягивать! Таким образом выносит она его на лицо земли. Молодец выходит из-под крыльев и говорит ей: «Жди меня здесь три дня» — и с этими словами уходит от нее. Отойдя в укромное место, он вытаскивает из кармана кремень, высекает огонь; когда появляется араб, он говорит ему: «Ступай в такой-то дом, там есть три женщины. Скажи самой младшей из них: «Пришел тот, которому ты дала свой талисман; завтра вечером, когда все уснут, он придет, возьмет тебя и уйдет». Араб в тот же вечер идет в дом этих женщин; в полночь он будит младшую девушку и рассказывает все, что было. Девушка говорит: «Очень хорошо». На следующий день девица хорошенько наряжается и с вечера уходит в свою комнату еще до прихода молодца. Когда наступила полночь, приходит молодец, забирает девушку, и они идут прямо к птице. И опять, когда птица потребовала сорок кантаров мяса и сорок кантаров воды, — снова молодец, вызвав араба, велит ему все это принести. Девушка входит под одно крыло птицы, молодец — под другое, и все направляются на свои прежние места. И вот как раз, когда они приближались к цели (на этот раз на крыльях у птицы было два человека, она потратила больше сил, и мясо кончилось), птица говорит: «гак!» — а молодец не может найти мяса; тогда он вырезает мясо из своего бедра и всовывает в рот птице. Когда птица взяла мясо в рот, она догадывается, что это человечье мясо, не ест его и прячет под язык. Когда они подъезжают к своим местам, девица и молодец выходят из-под крыльев птицы; птица и говорит ему: «Ну-ка пройдись», а молодец говорит: «Я немного отдохну и тогда пойду, ты иди, ступай по своим делам». — «Ах ты, сорванец!» — говорит тогда птица и вынимает из-под языка мясо, и бедро молодца становится еще лучше прежнего. После этого девушка с молодцом направляются во дворец падишаха. Молодец входит к падишаху и говорит ему: «Я привел свою любимую» — и рассказывает все, как было. Потом падишах устраивает им свадьбу — сорок дней, сорок ночей — и отдает в жены молодцу и свою дочь и его возлюбленную14.

3. Дэв Рюзгяр

ыло — не было, а в прежние времена1, в решете, посреди гумна, когда мне было пятнадцать лет, когда я зыбку отца моего раскачивал — тынгыр-мынгыр…2 Кто бегом катит, летит, того удел, друзья, таков: кто валом валит, у такого немало сов, а кто без спросу в сад за Бекир-Мустафа 3 — друг его Сафа — закипела голова! Белая борода — черная борода — рыжая 4 борода — борода лопатой — свежая борода, только что вышедшая из-под руки брадобрея.

Будь я мясник, я бы ножом не махал, будь я кузнец, я бы мула не ковал, будь я банщик, я бы друзей-приятелей уважал! Право слово, ни одно из них не мое дело, а вот как-то раз баня да мне на голову слетела!

Из долины вы бегите, а с вершины — я, вы мамашу полюбите, а дочурку — я, в сундучок-то вы идите, а в корзину — я!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки