В Цзиньгуане я доложил о том, что справился с тем, что было возложено на меня, наилучшим образом и в срок. И ждал, вспоминая о словах учителя, что меня отдадут в помощники какому-то опытному магу-даосу, который смог бы научить меня всему, что знал, и рассказать мне множество необыкновенных историй…Но душа моя снова сникла, когда мне сообщили, что недавно наш благословенный император Чжу Мао[6] повелел в каждую деревню направить хотя бы по одному магу-даосу, дабы те следили там за порядком и тем, что нельзя усмирить ни бамбуковой палкой, ни луком, ни мечом. И меня отсылают в Варрмджо, одну из самых южных и полностью варварских деревень Синской империи.
«Все так начинают», — мысленно повторял я себе, собирая свои пожитки. И не знал я ещё тогда, что это один из последних приказов нашего почтенного императора Чжу Мао, и что через месяц-другой уже вся страна будет охвачена оспой. И что, быть может, только эта ссылка и спасла меня от участи многих моих родных, друзей и знакомых.
_________________________________________________________________________
[1] Гуань — обобщенно любое здание и заведение, где что-то продают или предоставляют услуги, слово может быть составной частью других. В данном случае речь о кабаке, ресторане и питейном заведении одновременно.
[2] Ши — высшее сословие синского общества, включающее в себя знать, родовитых воинов, чиновников и интеллигенцию — шэньши.
[3] Инь-Янь Дао — буквально Путь Инь и Янь, религиозно-философско-мистическое учение, которое на Нихонских островах (т. е. в аналоге Японии) оформилось в оммёджи, среди различных задач, которые им решаются, защита мест и людей от дурного магического влияния.
Учение о Божественном Течении, Дао, разработал древний синский философ, вошедший в историю под именем Дао Пинцзин (842–764 гг. до Я.Л.). Его ученик Цзыю Юнци, известный как первый маг-даос, создал собственную философско-магическую школу Дао Фуци, которая и положила начало даосской магии в Син.
[4] Крупный город, расположенный на берегу Рассветного моря, на востоке империи Син. Был основан в 116-м году после Я.Л. после запустения древнего города Инг-Ео. Другие его названия Ланьшаньбин и Айшэн. Крупный культурный и торговый центр страны, несколько раз становившийся её столицей. На тот момент столицей ещё был Цзиньгуанди (он же Цзиньгуань) — Золотой Город на севере Син, у подножия Драконовых гор.
[5] Баоцзы (сокращенно бао) — паровые булочки с разнообразной начинкой, байцзю — крепкий алкогольный напиток.
[6] Чжу Мао (682–751) — третий император Эпохи Волнений (627–993 гг.) и 15-й правитель Синской империи.
Глава 2. Долгий путь от Цзиньгуаня до Варрмджо
Я, предвкушая длительное пребывание на варварских землях юга, позволил себе дерзость — посетить свою семью в Цзыцзине, откуда я родом. Родители, узнав о моих успехах, сказали, что теперь надобно мне подыскивать невесту. Насилу я убедил их повременить с этим ответственным делом: не жить же молодой жене в гуаньлилоу[1].
Пробыв у них три дня, я вместе с купцами отплыл снова в Айшэн. И сначала бурное течение знакомой мне с детства реки Шидаолу, вытекавшей из озера Лянхуа, на берегу которого раскинулся Цзыцзин, а потом величественный поток Цзиньхэ несли наш корабль по красивейшим местам империи — средь синеющих вдали гор, шумящих лесов и склонов, меж оголенных равнин, покрытых лишь сочной травой, и мелких островков.
Я так воодушевился этим прекрасным зрелищем, что отказался от мысли достичь Варрмджо морем, и, пользуясь своими привилегиями, взял коня, чтобы по земле добраться до Лисэчанши. Уже на первой же переправе — через Тайдао — я подумал, что, быть может, погорячился, и стоило мне всё ж отправиться водным путем. Но отступать было поздно.
Так я достиг Лисэчанши, самого южного города империи, прозванного Южными Вратами за то, что через этот порт Син ведет торговлю с другими странами. Город этот славится своими зелеными крышами и тем, что, если внимательно вглядываться, можно обнаружить влияние архитектурных традиций местных варварских народов — тхай, хмая и кьянн. С восторгом я вглядывался в храмы, пагоды, государственные здания, гуани и лавки, озаренные жарким солнечным светом. И я непременно задержался бы, дабы увидеть руины легендарного города Сянха, но на следующий же день погода как капризная красавица скрыла солнечный лик вуалью из дождевых туч, которые нещадно стали исторгать из себя целые ведра воды.
Попивая ароматный чай, я спросил у какого-то старика, часто ли идут дожди в это время года, и скоро ли этот должен закончиться. Тот насмешливо прищурился и ответил мне: «Сынок, да ты никак с севера? Ежли ты тут надолго, то привыкай. В эти месяцы дожди здесь частые и затяжные». Я поблагодарил его, уткнулся в свой чаван[2] и решил, что на следующий же день, если возникнет затишье, продолжу свой путь.