К стр. 21 Суй-белек — дорогой свадебный подарок. В тувинском фольклоре это обычно кусок золота с голову коня и кусок серебра с голову волка.
К стр. 22 Танды — название горного хребта.
К стр. 23 Кудун-Хулюк Кудун—1) быть осторожным, 2) охотиться (Радлов, т. II, стлб. 1488). Хулюк в тув. — удалой, в др. — тюрк. — мудрый. В. В. Радлов и С. Е. Малов трактовали это слово как «именитый» (И А. Б а т м а н о в, Современная и древняя енц-сенка, Фрунзе, 1962). Кулюг в значении «герой» встречается как вторая часть собственных имен (Радлов, т. II, стлб. 1471–1472). Хулер-Хурен. Хулер — бронзовый. Хурен — бурый.
К стр. 24 Даш-Кара — Черный Камень.
К стр. 25 Хурен-Ала-Тайга— Бурая, пегая тайга.
К стр. 26 Танец орла — ритуальный танец, предшествующий хурешу (национальной борьбе). Победитель исполняет этот танец и после борьбы, имитируя полет орла.
К стр. 27 Кан-Хурен— Стальной, бурый.
К стр. 29 Сайин-оол-Мёге. Сайин — от монг. сайн — хороший, добрый. Оол — парень.
К стр. 30 Кошкар-Баштыг-хан. Кошкар — баран. Баш — голова. — Хап е бараньей головой.
Хорумнуг-Ала-Тайга. Хорум — груда камней. Пегая тайга с каменными россыпями.
Узун-Назын. Узун — длинный. Назын — возраст. — Долговечная.
К стр 31 Хан-Шилги. Хан — кровь. Шилги — красновато-рыжий. Демир-Мёге — Железный силач.
К стр. 38 Авыда-Мёге. Авыда — возможно, от авы — яд (Радлов, т. I, стлб. 639).
Ак-Бора — Светло-серый.
Когедек-Мерген. Когедек — возможно, от ког — угнать; преследовать (Радлов, т. II, стлб. 515). Мерген — см. словарь.
Кёк-Бора — Сивый.
Кёк-Тайга— Синяя Тайга.
К стр. 40 Далай-хан — хан моря.
Кучуту-Мерген. Кучуту — сильный; мощный.
Ц стр. 41 Алдын-Далай— Золотое море.
Ус-хан. Ус — вода (монг.). — Водяной хан.
Алдын-Эртине. Алдын — золото. Эртине — от монг. эрдэнэ — драгоценный камень, сокровище, драгоценность.
2. Бесстрашный Хан-Хулюк
Опубликована в ТТ V, «Хан-Хулук», и в ТТ VI, «Хан-Шилги аъттыг Хан-Хулук» («Хан-Хулюк с конем Хан-Шилги»). Перевод сделан по первой версии и откорректирован по второй. Первую версию рассказала Салчак Бичен (Бай-Тайгинский р-н, колхоз «Мурнакчи»). Записал студент Кызыльского пединститута Б. Кыргыс. Вторую версию, вспоминая, записал X. С. Очур-оол (Барун-Хемчинский р-н, совхоз «Тээли»). Мотив АаАн 315А.
К стр. 42 Хан-Хулюк. Хан — кровь. Это слово в имени не говорит о ханском титуле. «Хан» в тувинском обозначается словом хаан. Хулюк— см. прим, к «Тевене-Мёге».
Чангыс-Хая — Одинокая скала; Чавыс-Хая — Низкая скала. Улуг-Билек, Биче-Билек. Улуг — большой. Биче — маленький. Билек — запястье. Хан-Шилги — см. прим, к «Тевене-Мёге». Алдын-Ала — Пестро-золотой.
Начин-Бора. Начин — сильный; сокол. Бора — серый.
Сай-Куу. Сай — молодой. Куу — лебедь.
Алдын-Оюу. Алдын— золото. Оюу— бирюза (монг.).
К стр, 43 Болчайтылыг-Бора. Болчайтылыг — от болчаг — свидание. Холм Болчайтылыг-Бора — постоянное место встреч в тувинском фольклоре.
Ак-Сарыг — Светло-соловый
Алдай-Мерген. Алдай — возможно, от алдау — обман (Рад-лов, т. I, стлб. 413). Возможно, от монг. алдаа — промах; утрата; проигрыш.
X стр. 44 Овюр, Каргы — географические названия.
…распевал горловую песню. Горловое (или гортанное) пение— особое двухголосное пение тюркских народов: тувинцев, хакасов, горно-алтайцев, башкир. Исполнитель извлекает два звука одновременно. На фоне низкого опорного звука звучит высокий, образующий мелодию. Существует четыре стиля горлового пения. Вот как описывает А. Аксенов стиль каргыраа. «Опорный остинатный звук, сходный по тембру с низким регистром валторны, извлекается певцом при полуоткрьпом положении рта… Обертоны, образующие мелодию, звучат чисто, слышатся ясно и отчетливо и по светлому и свистящему тембру напоминают звучание свирели» (А. Н. А к с е и о в, Тувинская народная музыка, М., 1964).
К стр. 45 Алдын-Хува. Алдын — золотая. Хува — от монг. гувай — красавица.
К стр. 51 Хиндиктиг — букв.: с пуповиной. Так называют озеро с островом в середине. Озеро Хиндиктиг есть в Западной Туве, в Бай-Тайге.
К стр. 53…плывут вверх по морю… — Не видевшие моря сказители придали ему привычную, знакомую форму реки. Моря, встречающиеся в сказках тюркских народов, обычно имеют исток и устье, верх и низ.
Кара-Хем — Черная речка.
К стр. 54…трижды перешагнула через тело Хан-Хулюка. — Красавица перешагивает через тело богатыря и этим оживляет его — этот мотив существует во многих героических эпосах. См., например, «Джангар», калмыцкий героический эпос.
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
3. Шесть братьев
Опубликована в ТТ III, «Алды алышкы» («Шесть братьев»). Рассказал Салчак Чанзян (Бай-Тайгинский р-н). Записал К- Тоюн. Мотив АаАн 519.
К стр. 59 Хеймер-оол — Младший брат.
К стр. 60 Арзайты — Зубчатый хребет.
К стр. 64 Ак-Куу — Белый лебедь.
Сарыг-Куу — Желтый лебедь.
К стр 65 Сылдыс-хан — хан Звезда, звездный хан.
Чинге-Хем — Узкая речка.
К стр. 70 Хеймер-кодан. Кодан — территория, где находится аал. Калчан-Кыскыл. Калчан — лысый. Кыскыл — рыжий.
4. Уран-Дойду, одаренный попугай
Опубликована в ТТ, «Уран-Дойду». Рассказал Аажакай (Дзун-Хемчик-ский р-н). Записал М. Идам-Сюрюн.