Читаем Твое прикосновение полностью

– Да, – прервал его Джеймс. – Я так и делал. Тут ты не ошибся. Более того, я посвятил этому все свое время, убеждая себя, что поступаю так из-за Стеллы. Я думал, что своим поведением заставлю тебя пожалеть и о твоем отношении, и о твоем бездействии. Заставлю признать, что ты скверно вел себя с нами обоими. Но в конце концов я убедился, что был не прав. Как бы ни складывались наши отношения, я люблю тебя, отец, несмотря ни на что.

Морленд сидел, застыв в оцепенении.

– Ты сейчас какую-то новую игру затеваешь?

– Вовсе нет. – Джеймс долго вглядывался в лицо отца. – Я устал от нашего противостояния. Слишком это все по-детски. Я хочу покончить с этим.

Только теперь Морленд позволил себе выдохнуть воздух.

– Если бы можно было повернуть время вспять, – хрипло выдавил он. – Я бы отказал Боуленду в его сватовстве. Но что бы произошло потом? Я тогда ничего не мог изменить, Джеймс. Ни ты, ни я не могли повлиять на нее. Она была упрямая, безрассудная, ее так и притягивало ко всяким неприятностям. Стелла сама для себя представляла главную угрозу. Поэтому теперь она должна оставаться в Кенхерсте. И тебе не следует убеждать ее в обратном.

– Я уже сказал, что не намерен этого делать. Однако мне кое-что нужно от тебя. Вне зависимости от твоего ответа я решил не беспокоить больше сестру. Что касается моей просьбы, пожалуй, можно сказать, что я прошу благословения у тебя.

Морленд удовлетворенно проворчал:

– Вот это совсем другое дело. Чего ты хочешь от меня?

– Возникли новые обстоятельства. Мне нужно, чтобы… – Боже, все укоренившиеся в нем рефлексы пришли в ужас от одной мысли, что ему придется произнести слово «нужно» перед отцом. Он тяжело вздохнул. – Мне нужно, чтобы ты помог мне завоевать сердце той женщины, на которой я хочу жениться.


Лидия никогда не думала, что обман можно считать проявлением благородства в любви. За ужином собрались все ее родственники: Джордж и Софи, Антония с мистером Паджетом и папа. Отец старался не встречаться с ней взглядом. Тем не менее еще утром он появился в комнатах Лидии, чтобы сообщить, запинаясь, о честном выполнении Эшмором данных ему обещаний. Лидия за столом молчала и только приветливо всем улыбалась. Антония буквально светилась от радости и счастья под нежными взглядами своего жениха. Из-за присутствия Паджета Джордж также старался демонстрировать свои лучшие качества. В нем вновь расцвели остроумие и галантность, которые когда-то пленили Лидию. В хорошем расположении духа была и Софи, которая получала явное удовольствие от внимания отца. Лидии даже стало немного грустно при виде улыбок сестры, ее разрумянившихся щек и легкомысленных шуточек. Казалось, что Софи давно мечтала завладеть вниманием отца и была готова ради этого на многое.

Теперь у нее на душе было спокойно. Даже когда за ужином отец стал откровенно лгать о том, как провел сегодняшний день. Он ни словом не обмолвился о допросе, через который прошел. На его лице не было и тени стыда, когда он рассказывал о делах, связанных с раскопками, о своих дружеских отношениях с коллегами в Каире.

Джеймс говорил, что она простит отца, даже если не сможет по-прежнему любить и уважать его. Однако Лидия сомневалась, что когда-нибудь сумеет принудить себя к этому.

Разговор за столом перешел на обсуждение медового месяца младшей сестры. Мистер Паджет предложил Грецию или Италию, против чего Антония явно не возражала.

– Ну а потом, – смеясь, фантазировала она, – меня так испортит тамошний климат, что я и вовсе откажусь возвращаться в нашу старую холодную Англию!

– И все же придется это сделать, – вступил в разговор мистер Паджет, кладя руку на ладонь Антонии. – Ведь нашего возвращения будет ждать твоя сестра. – Он перевел взгляд на Лидию. – Вы же будете жить с нами, мисс Бойс, не так ли? Мне кажется, что леди Сазертон не настолько эгоистична, чтобы и далее удерживать вас возле себя.

Антония улыбнулась и другой рукой накрыла ладонь жениха.

– Ты ведь обещала, – напомнила она Лидии. – Я не нарушила своего обещания, значит, и ты должна выполнить свое.

Невозможно было не поддаться обаянию младшей сестры. Сомневаться в ее искренности Лидия не могла даже в эту минуту. Радуясь за Антонию, Лидия вдруг почувствовала, как в ее собственной душе начало что-то оттаивать. Это ощущение было едва уловимым, но его хватало, чтобы напомнить о чем-то пока неосуществившемся, но уже согревающем ей душу.

– Ладно, посмотрим, – ласковым тоном ответила она. – Но в любом случае спасибо за это предложение.

– Мне тоже хотелось кое-что сказать, – вмешалась в разговор Софи. – Почему это меня не поставили в известность о вашем уговоре? Допустим… – Она сделала небольшую паузу, так как в эту минуту вошел дворецкий и что-то прошептал, склонившись к уху Джорджа. – Я вовсе не хочу отпускать сестру.

Джордж поднял голову.

– Лидия, – обратился он к ней. – К вам посетитель.

– В такой час? – удивленно нахмурилась Софи. – Как странно. Скажите, что мы уже никого не принимаем.

Дворецкий помедлил.

– Видите ли, я бы так и поступил. Но пришел лорд Морленд.

– Морленд? С чего бы вдруг?

Перейти на страницу:

Похожие книги