Скажете: это особые способности к языкам. Да, они существуют, и к ним относятся с уважением. Но «способность к языкам» не удел лишь избранных. Все дети быстро и легко усваивают иностранные языки. В пору юности тоже идет обычно успешно изучение языков. А если овладеть методикой и применять ее настойчиво, с упорством, можно достигнуть поразительных результатов.
Полиглоты в один голос утверждают: «Главное – не робеть! Изучая язык, старайтесь во что бы то ни стало выразить свою мысль на языке, который хотите освоить».
Второе условие – будьте предельно любознательными. Все, всех, всегда спрашивайте, задавая вопросы на изучаемом языке, старайтесь как можно больше общаться с теми, кто знает язык и может вам помочь.
И третье, как ни странным покажется это, больше слушайте музыку, развивайте слух. Хороший слух – хороший помощник в изучении иностранного языка.
В последнее время культивируется несколько методов изучения языков. Например, прямой метод. Он общеизвестен: преподаватель повторяет слово, указывая на предмет до тех пор, пока ученик его не запомнит. Этим методом, изучая и законы языка, можно освоить его за 200 часов.
Другой способ – лингофонический – с помощью грампластинок и магнитофонных записей. К пластинкам обычно придается руководство, в котором все подробно объясняется, и дело только за настойчивостью и прилежанием обучаемого.
Наибольшее распространение сейчас получает ускоренный метод. При этом методе не требуют изучения грамматики, структуры языка. Задача одна – научить и заставить говорить. Только три часа в неделю посвящается теории, остальное время – говорить: главное внимание – разговорной речи.
Ускоренный метод – детище так называемого частотного анализа.
Например, в русском языке около полумиллиона слов. А сколькими словами пользуются на практике? Даже у такого гения русского языка, как Пушкин, словник литературной речи составлял немногим более 22 тысяч слов. Это у Пушкина! А у простых смертных?
Лингвисты обнаружили поразившую их закономерность – сто наиболее часто встречающихся слов «покрывают» 20 процентов устной и письменной речи, полторы-две тысячи составляют уже 85 процентов, вероятность же встретить одно из десятков тысяч остальных слов оказывается меньше 15 процентов.
В 1911 году Элдридж составил для американских рабочих-иммигрантов, изучающих английский язык, словарь «6 тысяч наиболее употребительных слов». С тех пор много издано таких словарей. Сейчас их существует около 300 на 16 языках мира.
Употребляемость каждого слова в языке различна. Например, слово «вода» мы в своей ежедневной разговорной речи употребляем много раз в день, слово «алгоритм» говорим редко, хотя оно тоже многим известно. Чем большее число раз встречается слово, тем оно употребительнее, или, говоря языком математики, имеет большую частоту. В частотных словарях слова расположены так, что первым идет слово, встречающееся чаще всего, затем второе, третье и т. д. Оказывается, в основном любой текст любого языка состоит из небольшого числа самых «частых» слов. Подсчитано, что 500 первых самых употребительных слов английского языка занимают 70 процентов текста художественной литературы, 1000 – 80,5 процента, 2000 – уже 86 процентов, 3000 – 90 процентов, а 5000 – 93,5 процента. Ну, а что будет, если мы возьмем не пять, а десять тысяч самых ходовых слов? Расчеты показывают, что тогда вместо 93,5 процента слов текста мы будем понимать 96,4 процента. Увеличение словарного запаса вдвое дало выигрыш всего-навсего на 2,9 процента. Стоит ли из-за такой ничтожной разницы заучивать лишних 5000 слов?! Это свойство не только английского. Сходные данные получены и для других языков.
Практика работы с иностранной литературой показывает, что понимание менее 60 процентов слов текста не позволяет даже уловить смысл статьи или книги, отделить главное от второстепенного. Понимание 60 – 80 процентов позволяет следить за ходом рассуждения автора, уловить общий смысл и выделить главное, которое в дальнейшем можно будет перевести для себя со словарем. Понимание 80 – 90 процентов позволяет сразу конспектировать иностранную работу на родном языке, время от времени заглядывая в словарь. Понимание 90 – 98 процентов текста практически мало чем отличается от чтения на родном языке: о значении изредка попадающегося в тексте незнакомого слова легко догадаться.
Значит, знание приблизительно 5 тысяч слов и идиоматических выражений позволит свободно читать по-английски.