«Интересно все-таки получается, – подумала мать. – Мы ведь ни разу даже руки на нее не поднимали, а ведет себя не в пример лучше соседских ребятишек, которых родители в воспитательных целях лупят так, что аж искры летят! Вот же садисты! – возмутилась Сью. Тема жестокого обращения с детьми всегда задевала ее за живое. А затем она приказала себе успокоиться и остыть. И так из-за смерти Бобби вся семья на нервах. – Как там, интересно, Кейли? Держится? – размышляла Сью. – С Бобби они, конечно, давние друзья, и Кейли, наверное, просто с ума сходит. Бедняжка! Неужели Бобби и впрямь убил тот сумасшедший поклонник? Да что происходит в этом мире?!»
Нынешним утром ей сперва позвонила Кейли, а затем отец. Диалога у них не получилось: Бишоп тараторил без умолку, пересказывая дочери страшные события последних дней. Если звонок отца порядком удивил Сью, то его сердобольность – он хотел, чтобы она утешила младшую сестру, – вызвала подозрения. И вскоре Сью раскусила намерения папаши: Бишоп хотел переложить ответственность на кого-нибудь другого, и желательно – полностью.
«Поди его разбери! Отец только выглядит простачком, а так ему палец в рот не клади!» – подумала Сью и воскликнула в сердцах:
– Да где же эти чертовы чемоданы?
Сью кардинально отличалась от Кейли. На этот счет она даже придумала целую теорию: чем больше разница в возрасте между братьями или сестрами, тем меньше они похожи друг на друга. Сью была старше Кейли на целых восемь лет. Высокая, широкоплечая и полнокровная молодая женщина, весившая на добрых пятнадцать фунтов больше Кейли. Нос длиннее, подбородок крепче, волосы темнее… Хотя выглядели волосы у обеих сестер одинаково роскошно и при малейшем ветерке развевались, как в рекламе дорогого шампуня.
К сентябрьской жаре во Фресно Сью подготовилась как следует: бордовое летнее платье с глубоким декольте и вырезом на спине и сандалии «Брайтон», украшенные над пальцами серебристыми сердечками, так восхищавшими Мэри-Гордон.
Но даже в этом летнем наряде бедняжка уже вся взмокла. По сравнению с Портлендом, где термометр с утра показывал шестнадцать градусов, во Фресно было настоящее пекло.
– А где тетя Кейли?
– Она готовится к выступлению. Мы пойдем слушать ее в эту пятницу.
«А может, и не пойдем, – подумала Сью. – Кейли нас еще не приглашала».
– Класс! Люблю, когда она поет!
Прозвенел сигнал, вспыхнула оранжевая лампочка, и багажная лента тронулась.
– Вот видишь, как все быстро произошло! Ты бы ни за что слезть не успела!
– А вот и успела бы! И зачем слезать, когда можно прокатиться и узнать, что за теми шторками?
– Так бы тебе и разрешили. Это строго-настрого запрещено.
– А почему?
Решив не забивать девочке голову подробностями про службу авиационной безопасности и террористов, Сью лишь твердо повторила:
– Запрещено – и точка.
Но Мэри-Гордон, увидевшей их первый чемодан, было уже не до споров. Белые парусиновые туфельки на резиновой подошве поскрипывали по линолеуму, когда девочка, в развевающемся розовом платье и с красным бантом в волосах, сломя голову помчалась к ленте.
Вызволив свой багаж, мать и дочь отошли подальше от ленты и толпы пассажиров. Когда они остановились перевести дух у выхода из аэровокзала, у Сью зазвонил телефон. Она глянула на экран и ответила на вызов:
– Привет, папуля!
– Долетели, значит! – прохрипел Бишоп.
«Ни здрасьте тебе, ни как дела! – подумала Сью, но промолчала. – Папашка в своем репертуаре!»
– Я послал за вами Ричи.
«Мог бы, между прочим, сам сесть за руль и встретить старшую дочь и внучку! – возмутилась про себя Сью. – Ну или если сам не можешь, то в команде Кейли наверняка нашлись бы желающие отвезти в аэропорт самого Бишопа Тауна! Но нет, какое там! Для этого ведь надо захотеть!»
Она поймала себя на том, что, даже беседуя с отцом по телефону, несмотря на все расстояние, разделявшее их, фальшиво ему улыбается. На Сью, в отличие от Кейли, Бишоп давил меньше, но напряжение в их разговорах все равно присутствовало.
– Да ладно, пап, я такси возьму!
– Еще чего не хватало. Нет, с Ричи будет быстрее, он уже подъезжает, – сказал Бишоп, а затем задумался, как будто что-то вспоминая. – А как там, кстати, моя малышка Мэри-Гордон?
«Наверное, жена номер четыре пихнула его локотком под бок, – подумала Сью. – Так бы ни за что не вспомнил! Сухарь!»
– Ждет не дождется встречи со своим ненаглядным дедулей!
«Не слишком ли вызывающе прозвучало? – насторожилась молодая женщина. – Ну… разве что самую малость!»
– И я тоже, – отозвался Бишоп и повесил трубку.
«Вот назло отцу возьму такси! Не нужны мне его подачки!» – возмутилась про себя Сью и спросила Мэри-Гордон:
– Сходим в туалет?
– Не-а, не хочется.
– Ты хорошенько подумала? Путь до тети Кейли не близкий!
– Ага, хорошенько! Мам, а можно мне мармеладных мишек?
– У тети Кейли дом наверняка ломится от сладостей, потерпи.
– Ну ла-а-адно.
– Извините, вы Сью?
Она обернулась и увидела молодого человека, которого, вероятно, звали Ричи.
«Ну конечно, это он! Ошибки быть не может! Только у Бишопа водитель может одеваться как звезда кантри-сцены», – подумала Сью.