Читаем Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века полностью

6Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. – М., 1954. – Т.5. – С.560.

7Стихотворение А.П.Баласогло «А.Н.В.» впервые опубликовано уже после смерти поэта в кн.: Пушкинский сборник памяти проф. С.А.Венгерова. – М.– Пг., 1922. – С.203. Цит. по: Поэты – петрашевцы. – Л., 1940. – С.16.

8См.: Письма В.А.Жуковского к А.И.Тургеневу. – М., 1895. – С.248.

9Об этом см.: Алексеев М.П. Томас Мур, его русские собеседники и корреспонденты // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С.255.

10В…ко М. Ирландские мелодии: (Из Мура). 1. «Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня…»; 2. «Может в зеркале вод отражаться луна…» // Северные цветы на 1829 год. – СПб., 1828. – С.12–13.

11М.В. Ирландские мелодии: (Из Мура). 1. «Не пируй с молодежью средь пышных садов…»; 2. «Лети, мой корабль, пернатой стрелой!..»; 3. «Умолчи его имя: пусть там оно спит…» // Невский альманах на 1829 год. – СПб., 1828. – С.253–255. Также известен хранящийся в ИРЛИ и до настоящего времени не опубликованный перевод М.П.Вронченко «Ирландской мелодии» («Когда я зрю сей взор прекрасный…») Томаса Мура (шифр 19439/СХХХб.1, л.10 об.).

12Крешев И. Томас Мур // Отечественные записки. – 1852. – № 4. – Отд. VIII. – С.236. Повторяя ту же мысль о переводах «Ирландских мелодий» в другой статье, И.П.Крешев воспроизводит один перевод И.И.Козлова («Когда пробьет печальный час…») и два перевода М.П.Вронченко («Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня…», «Может в зеркале вод отражаться луна…»); см.: Крешев И. Томас Мур// Сын отечества. – 1852. – Кн. IV. – Отд. III. – С.113–115. ОМ.П.Вронченко см.: Никитенко А.В. Михаил Павлович Вронченко (библиографический очерк) // Журнал Министерства народного просвещения. – 1851. – № 10. – С.1–58; Шостьин Н.А. Михаил Павлович Вронченко, военный геодезист и географ. – М., 1956; Левин Ю.Д. М.П.Вронченко //Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. – Л., 1985. – С.26–49.

13Подробный материал см.: Гликман И.Д. Примечания // Козлов И.И. Полное собрание стихотворений. – Л., 1960. – С.447, 449, 455.

14«Романс» («Есть тихая роща у быстрых ключей…») помещен в сборнике «Стихотворений» (СПб., 1828) Козлова под номером XXXVI, тогда как остальные произведения – под номерами XLIV–XLVIII, причем «Вечерний звон» под номером XLVIII на с.141–142 завершает сборник.

15Об этом см.: Гликман И.Д. И.И.Козлов // Козлов И.И. Стихотворения. – Л., 1956. – С.63.

16Козлов И. Из поэмы «Лалла Рук» // Новости литературы. – 1823. – № 5. – С.79–80.

17О символике розы в русской поэзии пушкинского времени в контексте историко-литературных традиций см.: Алексеев М.П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. – Л., 1984. – С.365–369.

18Бендемир (другое название – Аракс) – река в Закавказье и Иране, известная еще в античности и прославленная военными событиями времен Александра Македонского.

19Moоre T. The poetical works. – L.—N.Y., 1910. – P.387. В дальнейшем ссылки на это издание даются в скобках посредством указания страницы.

20Козлов И.И. Стихотворения. – Л., 1956. – С.91. В дальнейшем ссылки на это издание даются в скобках посредством указания страницы.

21Алексеев Ф. Романс (Из Мура) // Московский вестник. – 1827. – Ч.3. – № 9. – С.7.

22Путешествие в Луристан и в Аравистан // Библиотека для чтения. – 1854. – № 7. – С.43–44. Данная публикация вызвала резкое суждение Н.Г.Чернышевского, упрекающего анонимного автора в одном из журнальных обзоров («Отечественные записки», 1854, № 8) в том, что он «беспрестанно цитирует строки Мура» (см.: Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений: В 16 т. – М., 1953. – Т.16. – С.55).

23Козлов И.И. Полное собрание стихотворений. – Л., 1960. – С.103.

24Там же. – С.205.

25См.: Козлов И. Молодой певец // Новости литературы. – 1823. – № 43. – С.61.

26См.: Козлов И. Бессонница // Славянин. – 1827. – № 5. – С.79–80.

27Предположение о создании "«Вечернего звона» в 1827 г. подтверждают слова Н.И.Гнедича в письме И.И.Козлову от 17 января 1828 г.: «Я еще не благодарил тебя за „Вечерний звон“; он мне по сердцу» (Из бумаг поэта И.И.Козлова / Публ. А.С.Хомутова // Русский архив. – 1886. – Кн.1. – № 2. – С.189).

28См. об этом: Gwynn S. Thomas Moore. – L., 1904. – P.194.

29Помимо романса на слова Козлова «Вечерний звон» в России в 1830-е гг. пользовался популярностью романс с тем же названием, написанный композитором И.И.Геништой на слова французского поэта В.Деборда «Les cloches du soir», привлекший, в частности, внимание М.И.Глинки, включившего его в пятую тетрадь своего «Собрания музыкальных пьес» (1839).

30См., например: Moore T. Complete works in one volume. – Paris, 1829. – P.318.

31В своем дневнике А.И.Тургенев пометил: «7 января 1829 г., среда. Мур написал мне на память стихи свои: „The evening Bells“, и я простился с ним до Лондона, в мае» (см.: Алексеев М.П. Томас Мур, его русские собеседники и корреспонденты // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С.250).

32Штейнпресс Б.С. Алябьев в изгнании. – М., 1959. – С.43.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука