Читаем Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века полностью

25Жуковский В.А. Стихотворения: В 2 т. – Л., 1939. – Т.1. – С.383.

26Подробнее о письме см.: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (ХVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С.662.

27Левин Ю.Д. Об исторической эволюции принципов перевода к истории переводческой мысли в России) // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С.22. Мысль Ю.Д.Левина наглядно подтверждают слова самого В.А.Жуковского в письме Н.В.Гоголю от 6 (18) февраля 1847 г.: «…У меня почти всё чужое … и всё, однако, моё» (цит. по: Веселовский А.Н. В.А.Жуковский. Поэзия чувства и «сердечного воображения». – СПб., 1904. – С.367).

28Плетнев П.А. О жизни и сочинениях В.А.Жуковского // Живописный сборник. – 1853. – Т.3. – С.7.

29Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. – М., 1955. – Т.7. – С.167.

30Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений: В 14 т. – М., 1952. – Т.8. – С.377.

31См. об этом: Холмская О.Л. Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры // Мастерство перевода. – М., 1959. – С.305–367; Владимирский Г.Д. Пушкин-переводчик // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. – М.– Л., 1939. – Т.4–5. – С.300–330.

32Полевой Н.А. Баллады и повести Жуковского // Московский телеграф. – 1832. – № 20. – С.544.

33См.: Дневники В.А.Жуковского / С прим. И.А.Бычкова. – СПб., 1903. – С.100, 107.

34Пери и ангел / Пер. с английского Ж. // Сын отечества. – 1821. – № 20. – С.243–265.

35Греч Н.И. Записки о моей жизни. – М.—Л., 1930. – С.648.

36Известно, что современница Жуковского С.М.Смирнова, владевшая английским языком, провела построчную сверку английского текста Мура и его русского перевода «Пери и ангел», осуществленного В.А.Жуковским. См.: Дневник А.С.Пушкина. – М., 1923. – С.523.

37Ehrard M. V.A.Joukovski et le pr'eromantisme russe. – Paris, 1938. – P.271.

38Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С.676.

39Жуковский В.А. Собрание сочинений: В 4 т. – М.—Л., 1959. – Т.2. – С.267. Далее ссылки на это издание даются в тексте (указываются номер тома и страница).

40Лалла Рук. Восточная повесть Т.Мура/ Пер. с английского. – М., 1830. – С.21.

41Рылеев К.Ф. Полное собрание стихотворений. – Л., 1934. – С.89–90.

42См. подробнее: Воспоминания В.Ф.Раевского // Литературное наследство. – М., 1956. – Т.60. – Кн.1. – С.95.

43Цит. по ст.: Холлингсуорт Б. Встречи Томаса Мура с А.И.Тургеневым // Русско-европейские литературные связи. – М.—Л., 1966. – С.402–403.

44Греч Н.И. Путевые письма из Англии, Германии и Франции: В 2 ч. – СПб., 1839. – Ч.II. – С.142–143.

45Первую публикацию стихотворения А.С.Грибоедова «Телешовой» см.: Сын отечества. – 1825. – № 1. – С.106. Впоследствии стихотворение неоднократно переиздавалось.

46Цит. по: Грибоедов А.С. Сочинения. – М., 1953. – С.682. Составитель данной книги Вл. Орлов ошибочно предполагает, что примечание составлено издателем Н.И.Гречем при вероятном участии А.С.Грибоедова.

47О других, более близких к истине истолкованиях слова «пери» см.: Ehrard M. V.A.Joukovski et le pr'eromantisme russe. – Paris, 1938. – P.270–273.

48Московский телеграф. – 1827. – № 21. – Отд. III. – С.83. Рецензия опубликована анонимно; авторство Н.А.Полевого установлено в ст.: Березина В.Г. Н.А.Полевой в «Московском телеграфе» // Ученые записки Ленинградского государственного университета. – Серия филологических наук. Вып.20. – 1954. – № 30. – С.133.

49Московский телеграф. – 1827. – № 21. – Отд. III. – С.82, 89.

50См.: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (ХVIII век – первая половина ХIХ века). – М., 1982. – С.692.

51Подолинский А.И. Сочинения. – СПб., 1860. – Ч.1. – С.4, 6.

52См.: Дневники В.А.Жуковского/ С прим. И.А.Бычкова. – СПб., 1903. – С.100–102; Жуковский В.А. Стихотворения: В 2 т. – Л., 1939. – Т.1. – С.383–384.

53Янушкевич А.С. Этапы и проблемы творческой эволюции В.А.Жуковского. – Томск, 1985.– C.139.

54Мысль о завесе, закрывающей перед человеком горний мир, также отчетливо выражена Жуковским в драматическом отрывке «Камоэнс» (1839). Е.А.Смирнова, рассматривая вопросы творческой преемственности Жуковского иН.В.Гоголя, проводит параллель между процитированными нами стихами из «Лалла Рук» и таким фрагментом из гоголевского «Портрета»: «И люди, носившие в себе искру божественного познания, жадные одного великого, были безжалостно, бесчеловечно лишены тех святых прекрасных произведений, в которых великое искусство приподняло покров с неба и показало человеку часть исполненного звуков и священных тайн его же внутреннего мира» (Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений: В 14 т. – M.—Л., 1950. – Т.3. – С.424). Подробнее об этом см.: Смирнова Е.А. Жуковский и Гоголь (к вопросу о творческой преемственности) // Жуковский и русская культура. – Л., 1987. – С.424.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука