Читаем Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века полностью

33Буслаев Ф.И. Мои воспоминания. – М., 1897. – С.77.

34Иванов Г.К. Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 г.): Справочник. – М., 1966. – Вып.1. – С.184.

35В статье «Байрон и русская песня» И.И.Родзевич в 1869 г. отмечал распространенность «в наших отдаленных городах и деревнях» заунывной русской песни, «которую по содержанию можно назвать песнью изгнанника» (И.Р. Байрон и русская песня // Всеобщая газета. – 1968. – № 75). См. также: Алексеев М.П. Из истории английской литературы: Этюды, очерки, исследования. – М.– Л., 1960. – С.309–310; Никольская Л.И. «Прощальная песнь» из поэмы Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» в переводе И.И.Козлова // Ученые записки Смоленского государственного педагогического института. – 1970. – Вып. XXV. – С.17–26; Травушкин Н.С. Рыбацкая песня на слова Байрона // Литературное краеведение: Материалы к спецвыпуску. – Астрахань, 1968. – Вып. V. – С.38–45; Еще раз о песне на слова Байрона. Письма академика М.П.Алексеева // Литературное краеведение: Материалы к спецвыпуску. – Астрахань, 1969. – Вып. VI. – С.53–56.

36Толстая С.Ф. Сочинения в стихах и прозе / Перевод с немецкого и английского яз. – М., 1839. – Ч.I. – С.200–201. 37Там же. – С.XVI.

38Перевод стихотворения Козлова на английский язык Томасом Муром // Телескоп. – 1831. – № 8. – С.568.

39Калиновский А. Где правда? История Афонского Иверского монастыря. – СПб., 1885. – С.12–13.

40Хаханов А.С. Очерки по истории грузинской словесности // Чтения в императорском Обществе истории и древностей российских. – М., 1898. – Вып. II. – Отд. III. – С.81.

41Вольпе Ц.С. Примечания // Козлов И.И. Стихотворения. – Л., 1936. – С.239.

42Алексеев М.П. Томас Мур, его русские собеседники и корреспонденты // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С.278.

43Перечень переводов Козлова из Байрона см.: Труш К. Очерк литературной деятельности И.И.Козлова (1779–1840). – М., 1899. – С.20–21. О переводах Козлова из Байрона также см.: Данилов Н.М. Материалы для полного собрания сочинений И.И.Козлова // Известия Отделения русского языка и словесности. – 1915. – Кн.2. – С.97–98; Эйгес И.Р. К переводам И.Козлова из Байрона // Звенья. – М.—Л., 1935. – Т.V. – С.744–748.

44ИРЛИ. – Ф.309. – № 367. Цит. по: Алексеев М.П. Томас Мур, его русские собеседники и корреспонденты // Международные связи русской литературы. – М.—Л., 1963. – С.256, 258.

45Об этом стихотворении Ч.Вольфа см. специальную монографию: Small H.—A. The field of his fame. A ramble of the curious history of Charles Wolfe’s poem: «The Burial of Sir John Moore». – Los Angeles, 1953. О русском переводе этого стихотворения, выполненном И.И.Козловым, см.: Mersereau J.jr. Bairon Delvig’s «Northern Flowers». 1825–1832. Literary Almanac of the Pushkin pleiad. – London – Amsterdam, 1967. – P.82; Царькова Т.С. «На погребение английского генерала сира Джона Мура» И.И.Козлова // Анализ одного стихотворения. – Л., 1985. – С.87–99.

46Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. – М., 1960. – Т.3. – С.147.

47Anecdotes of Russia // New Monthly Magazine and Literary Journal. – 1830. – V.XIX. – July. – P.74. То же см.: Grahame F.K. The Progress of Science, Art and Literature in Russia. – London, 1865. – P.300.

48Barratt G.R.V. Ivan Kozlov: a study and a setting. – Toronto, 1972. – P.181–182.

49Синявский Н., Цявловский М. Пушкин в печати. 1814–1837. – М., 1938. – С.23–24.

50Danilowicz M.L. Chamier’s Anecdotes of Russia // The Slavonic and East European Review. – 1949. – V.VIII. – № 4. – P.306–307.

51См.: Геннади Г. Переводы сочинений Пушкина // Библиографические записки. – 1859. – № 3. – Стб.94.

52 Козлов И. To Countess Ficquelmont // Русский архив. – 1886. – № 3. – С.309. Известен перевод данного произведения самим И.И.Козловым: «Как средь пустыни розы цвет // Отрадно блещет и пленяет, // Так твой мне дружеский привет // В разбитом сердце мир вселяет. // Пусть все даруется тебе: // Любовь, краса, благословенье, – // За то, что ты в моей судьбе // Прошла как ангел утешенья» (Козлов И.И. Полное собрание стихотворений. Л., 1960. – С.434).

53Barratt G.R.V. Ivan Kozlov: a study and a setting. – Toronto, 1972. – P.182.

54Гиривенко А.Н. Отражение творчества Томаса Мура в русской литературе первой трети ХIХв. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. – 1984. – Т.43. – № 6. – С.542.

55Веденяпина Э.А. Романтизм И.И.Козлова: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М., 1979. – С.20.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука