Читаем Творения полностью

В день Суда сами будем своими обвинителями, обличаемые собственною совестью. Посему в этом крайнем положении найдем ли иную какую защиту или помощь, кроме одной веры в человеколюбивейшего Господа Христа? Вера сия — великая наша защита, великая помощь, безопасность и дерзновение, и ответ для соделавшихся безответными из–за несказанного множества грехопадений. Ибо, во время нашего борения и безмерного страха памятование о возлюбленном Владыке Христе и твердо укоренившаяся и непоколебимая вера в Него, представ подобно некоему благоприветливому, мирному, светлому и кроткому Ангелу, отгоняют трепет и стыд, исполняют благодушия, и отчужденного соделывают присным Богу. Посему в таком значении понимай те апостольские слова, смысл которых желал ты узнать, а именно: «между собою помыслом осуждающим или отвещавающим, в день, егда судит Бог тайная человеком» (Рим. 2, 15–16).

Толкование некоторых слов Ветхого Завета

1.2. Сенатору Птоломею.

Часто заставляешь писать к тебе, обращаясь с просьбами к моему смирению, потому что и сам я не ленив на это. Итак, говорил, некто еще прежде нас, будто бы по неписанному преданию сохраняется в Церкви такое мнение, что иудея первая стала иметь обитателем своим человека и первозданный Адам по изгнании своем из рая в ней утвердился, ища утешения в утрате своей. Поэтому Палестина приняла в себя и первого мертвого человека, когда над Адамом исполнился там приговор. Жившим тогда казалось чем–то новым видеть череп, переживший плоть, и они, положив череп на место, наименовали место сие лобным. Вероятно же, и Ной знал, где находится гроб родоначальника всех человеков, так как им сохранена и паства после потопа. Посему то Познавший начала человеческой смерти претерпел страдание на месте, называемом лобным (Мк.15, 22), чтобы, где восприняло начало тление человеков, там началась и жизнь царствия. И как в Адаме усилилась смерть, так изнемогла она в смерти Христовой. Потому сказал Пророк Исаия: «в розе на месте тучнее» (Ис. 5, 1). «В розе», — так как защитою против смерти имеет Крест Владычний; и «на месте тучнее», — так как после рая оно сподобилось первенства над всею подсолнечною.

1.48. Сановнику Плутину.

Рувим, Гад и половина колена Манассиина получили удел от великого законодателя Моисея, не доходя до Иордана. Представляли же они собою лицо оправдавшихся законом. Другие же девять с половиною колен, получившие уделы по переход через Иордан, служат образом уверовавших во Христа язычников и достигших совершенства по благодати Святого Духа. Должно же заметить, что до реки, то есть до христианского Крещения, и ведение и жизнь оказываются в некотором отношении несовершенными и младенческими, потому что, как засвидетельствовало Моисеево Писание, были там дети, и жены, и множество скота (Числ.32, 1 и сл.).

1.49. Сановнику Плутину.

Девяти с половиною коленам в приобретении уделов помогают и два с половиною колена. Ибо как мы воинствуем верою, молитвами и божественными делами («оружия бо воинства нашего, — говорит Апостол, — не плотская» (2 Кор. 10, 4), но духовные и сильные), так воинствуют и подвизаются вместе с нами усердием и прекрасными надеждами благоугодившие прежде Богу при помощи закона. Таинственные дела и слова Моисея и Пророков имеют сходство с Евангельскою проповедью, и успех делается общим. Посему то Израильтяне Иисусу, сыну Навину, когда готовится он со всем воинством перейти Иордан, говорят: «по всем, елика слушахом Моисея, тебе послушаем» (Иис. Нав. 1, 17). Иисус же Навин представлял собой образ Иисуса Христа, Владыки всяческих. Посему премудрый Моисей, душевными очами прозревая будущее, из Авсия, как назывался он прежде, переименовал его в Иисуса, чтобы указывал он собою на истинного Иисуса, Сына Божия, Который по Крещении начинает проповедовать царство небесное и дарует нам высшее, бессмертное и вечное наследие.

1.56. Докладчику Мелетию.

Соглядатаи, посланные в Палестину истолкователем таин Божиих Моисеем, кажется мне, служат образом небесных Ангелов, надзирающих над целым миром и промышляющих о всем здешнем; потому что ни одно из дел человеческих не лишено Промысла. И в этом да убедит тебя Ангел, в образе мужа Македонянина побуждающий Апостола Павла к споборничеству в деле спасения людей, когда говорит ему: «пришед в Македонию, помози нам» (Деян. 16, 9).

1.58. Докладчику Мелетию.

Если положим венец на кровлю доброго жития, то, конечно, в состоянии будем, по примеру вернейшей Раавы (Иис. Нав. 2, 6), не где–либо внизу, но скорее на храмине, принять и угостить Иисусовых Ангелов, вернее же сказать, принять Самого Владыку Ангелов Иисуса Христа.

1.59. Каландиону.

«Словеса ласкателей мягка: сия же ударяют в сокровища утроб» (Притч. 26, 22). Ласкателями Соломон называет имеющих лисий нрав и хитрых обманщиков. Потому говорит Давид: «не погуби мене. Боже, с глаголющими мир с ближним, злая же в сердцах своих» (Пс. 27, 3); «умякнуша словеса их паче елеа, и та суть» язвящия «стрелы» (Пс. 54, 22).

1.60. Феодотиону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука