Читаем Творения полностью

Спрашивал ты меня: кто изображается в Евангелии как вошедший на брак и «не имый одеяния» (Матф. 22, 12)? Не вне себя ищи сего взорами, но вглядись в свое сердце… Ибо все мы, христиане, призваны на Божественный брак. Посему, если вошли, облекшись в помысл сребролюбивый, или блудодейный, или завистливый и так далее, то явно, что осмелились войти, надев на себя ризу, не свойственную светлому и нескверному браку. Но если, переменив это достойное укоризны расположение сердца, облечемся умом «во утробы щедрот» и милостыню, «благость» и чистую любовь, «кротость, смиренномудрие» (Кол. 3, 12) и тому подобное, то явно, что облеклись мы в одеяние, достойное брака. Поэтому поспешим возложить на себя спасительное одеяние мысленного брака. Ибо в нашей воле облечься, и совлечь с себя, и переменять одежды — иногда на лучшие, а иногда на худшие, и избирать, когда ту, а когда другую; потому что человек сотворен свободным.

2.171. Постельничему Валерию.

«Алчущия исполни благ и богатящияся отпусти тщы» (Лук. 1, 53). Ибо до призвания их к вере алкавшие Божественного слова язычники, после того как уверовали, питаются в сытость и наслаждаются Божественными догматами. А обогатившиеся законом и Пророками Евреи за неверие остаются голодными и ходят нищими, утратив подаваемые свыше дарования. Посему–то синагога их, получив, как говорят пророки, «книгу отпущения» (Ис.50,1; Иер: 3, 8), изгнана из дома Божия как прелюбодейка, с неистовством предающаяся чужим мужьям, то есть демонам. Итак, она получила «книгу отпущения», что некоторые называют разводом, и, недопускаемая к досточтимым Таинствам, по сему самому пребывает в нищете. Посему своими уже очами можно нам видеть в книге Судей написанное пророчески: ибо по «всей земли» и во всей подсолнечной «бысть» и бывает, «роса» ведения Христова, а «на руне токмо» иудеев «суша» (Суд. 6, 40); потому что отлетела от них животворящая, возвращающая, орошающая и питающая души благодать. Но знай и то, что люди, кающиеся во грехах и обращающиеся к Всесовершенному, конечно, исполнятся всехвальной пищи многоразличной добродетели, а демоны, прежде худо обогащавшиеся нашими грехами, утратят богатство, которое, как говорит Исаия, возили они «на ослах и на велеблудех» (Ис. 30, 6). Потому что расточаем таковое богатство и заставляем демонов сетовать и горько плакать, когда преклоняемся к покаянию.

2.176. Диакону Еортасию .

Всякий согрешающий удаляется и отделяется от Бога не местом, но нравом, вступает в «страну чуждую», то есть в некий новый образ жизни, отчужденный от Всесовершенного, и там страждет голодом, «живый блудно», и злым произволением расточив доброе по природе состояние: ибо где не видно целомудрия и благочестивого помысла, там «глад крепок». Под «жителями же тоя страны» разумеются демоны, которые обладают только «рожцами» греха, по видимости сладкими, но щиплющими гортань едущего (Лук. 15,13—16).

2.213. Пресвитеру Максиму.

Если написано о чем в Ветхом или Новом Завете, что совершилось это исторически, и ясно сказано, что сделано то или другое, а мы, наклоняя свои рассуждения и помыслы к духовному назиданью, разумеем это о себе, то не думай, что отвергаем буквальный смысл или в сторону откладываем историю. Да не будет сего! Не отвергаем и не оставляем без внимания того, что было совершено и передано историею. Но поскольку каждый из нас представляет собой малый мир, то все бывшее прежде разумеем ныне о себе и извлекаем из сего пользу. Нет ныне ни Иосифа, ни Египтянки, ни царя Езекии, ни Иуды предателя, ни Лазаря, умершего и воскресшего, ни волхва Симона и так далее. Но, если видим, что кто–либо целомудрен, называем его Иосифом. А если усмотрим жену–прелюбодейку, говорим, что она Египтянка. Если какой–то властелин верен Богу и благоговеен, он именуется у нас Езекиею. А всякий, изменяющий слову истины и других предающий на смерть, признается Иудою. Если какой превосходный человек по нерадению согрешил, а потом, покаявшись, оживотворен, то явно, что ум его умер прегрешением и воскрес покаянием и называется у нас Лазарем. А Кто лицемерно приступает к Божией Церкви и крестится одною водою, а не вместе и Духом Святым, того привыкли мы называть Симоном — волхвом. Посему, рассмотрев сообразно с этим и все, что говорится у нас в духовном смысле, нимало не соблазнишься нашими словами. Потому все, что совершалось с древними и ими самими совершено, преобразовательно разумей о себе. Ибо Апостол говорит; вы «храм Божьи есте» (1 Кор. 3, 16), но не из камня построенный Соломоном, потому что «или мир, или настоящая, или грядущая, вся ваша суть» (22). Вы и «Божие тяжание» (9), и виноградник (Матф. 20, 1), и стадо (Иоан. 10, 16), и все прочее.

2.243. Председателю Ариклу.

Бог и Господь всяческих Иисус «возлюбившим явление Его обещал венец правды» (2 Тим. 4, 8). Что же такое этот венец, как не совершенная, без сомнения, правда и святость, и нетление, и непреложность, и бессмертие, и вечное наслаждение?

2.244. Диакону Луке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука