Читаем Творения полностью

(5). Показал ecu людем Твоим жестокая. Множеством бедствий, говорит, как бы вином каким, привел Ты нас в усыпление, и души наши исполнил мучительных ощущений. Напоил ecu нас вином умиления. Акила же перевел это: напоил Ты нас вином усыпления. Вином умиления называет казни, предвозвещенные им в божественных Писаниях за нечестие их пред Христом. Ибо, читая Писания и опытом познавая предсказанное, умиляются они совестью.

(6). Дал ecu боящимся Тебе знамение, еже убежати от лица лука. Знамение есть то просвещение, при котором человек может различать духов, также добро и зло. Приобретши это ведение, избегаем худшего, удаляясь от злых дел и от лукавого духа. Или: как мы терпим наказание за свое нечестие, так боящиеся Тебя прияли знамение (очевидно то, каким мы запечатлены), что не им угрожают все кары. Образом же сего знамения служила кровь овчая, которою помазаны были в Египте праги дверей.

(8). Бог возглагола во Святем Своем. Это подобно сказанному: в последок дне сих глагола нам в Сыне (Евр. 1, 2). Ибо Он есть Святый Бога и Отца. Что же возглаголал, и кому возглаголал? Поелику Давид в одном из предыдущих псалмов молился, говоря: вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя (Пс. 56, 6); то Бог ответствует на cиe, что разделит Сикиму, то есть, столицу израильского царства, которая была в Сикиме, и которую отдал Он иноплеменным народам, уверовавшим в Него. И юдоль жилищ размерю. Юдолию божественное Писание называет жилище всех людей. Всю юдоль эту размерю в скинии Мне, то есть, сделаю, что преисполнится она Церквами.

(9). Мой есть Галаад, и Мой есть Манассий. Словами Галаад и Манассий означает, что в пришествие Свое иудеям прежде проповедует благодать. Но и Ефрем и Иуда, два царственных колена в Израиле, приимут также благодать. Сказано же: крепость главы Moeя - вместо: крепость властительства Моего, потому что Ефрем был крепостью того, над чем Он властвовал, то есть, Израиля, ибо от Ефрема произошло израильское царство.

(10). Моав коноб упования Моего. Коноб есть сосуд. Говорит же, что и моавиты, т.е. народ прежде безбожный, возложат надежду на Бога. На Идумею простру сапог Мой, то есть, пройду и по Идумее, а Идумея также населена была народом иноплеменным. И этим дает нам знать, что и язычники приимут веру в Него, почему и говорит: Мне иноплеменницы покоришася.

(11). Кто введет мя во град ограждения? Пророк, наученный Духом, что и язычники приимут благодать, говорит: кто введет мя во град ограждения? Градом же ограждения называет Церковь, огражденную Божией силой. Говорит это пророк как бы от лица приносящего покаяние и желающего принять веру во Христа народа иудейского.

Или кто наставит мя до Идумеи? Поясняет, какой это град ограждения. Это - Идумея. Идумеею же обозначает все племена, приявшие благодать.

(12). Не Ты ли, Боже, отринувый нас? Кто же иной введет нас во град ограждения, кроме Тебя самого, изринувшего нас из жилища Твоего за беззакония наши?

(13). Даждь нам помощь от скорби: и суетно спасение человеческо. Не человеческим пособием, говорит, надеемся мы освободиться от постигших нас скорбей, но Твоею единою помощью. И суетно сnaceниe человеческо, потому что всякий, надеющийся на спасение от человека, суетной питается надеждой. Яснее перевел это Симмах, присовокупив союз и сказав: «дай нам помощь от скорбей, ибо суетно спасение человеческое».

(14). О Бозе сотворим силу. Помоги нам, говорит, в худом нашем положении, потому что Тебе одному возможно положить конец бедствиям. Человеческие же пособия без Твоего мановения суетны. Посему, будем умолять Божий Промысл, и возымеем упование на Божию силу. Ибо ее одной достаточно положить конец несчастиям и разрушить могущество нападающих на нас. И как бы взаимно побуждают друг друга - в едином Боге иметь надежду спасения. Потому и сказано: как скоро утвердимся в надежде возмогать о Боге, тогда и увидим, что враги наши ничто.


60

(1). В кoнeц, в песнех Давиду, псалом.

Содержание: Давид приносит благодарение Богу за себя и за народ, спасенный по вере, и дает обет - и в вечных обителях немолчно воссылать хвалу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука