Читаем Творения полностью

Потомков новые рубли,Для глаза божьего сквозны,Кладу в ночные кошелькиГробами звякнувшей казны.Два холма во времениДальше, чем глаза от темени.Я ученическим гробамСкажу не так, скажу не там.Хранитель точности, божбамВеду торговые счета.Любимцы нег, друзья беды,Преступники и кто горды,Мазурики и кто пророки —В одном потоке чехардыИгра числа и чисел сроки.Вот ножницы со мной,Зловеще лязгая, стригуДыханье мертвой беленойИ смеха дикое гу-гу*.Я роздал людям пай на гроб,Их увенчал венками зависти.И тот, в поту чей мертвый лоб,Не смог с меня глаза вести.Носитесь же вместе, горе и смех,Носитесь, как шустрые мыши.Надену свой череп и белый доспехИ нежитью выгляну с крыши.И кости безумного трескаЗвенят у меня на руке.Ах, если бы вновь занавескаОткрылась бы вновь вдалеке.И глаз опрокинутых КитежиПусть горе закроет ресницей.Бегите же, дети, бегите же! —Что в жизни бывает, не снится.

Смех

Я смех, я громоотвод,Где гром ругается огнем,Ты, горе, для потока водСтаринный водоем.И к пристани грозаЛетит надменною путиной.Я истины глазаУ горя видывал из тины.Я слова бурного разбойник,Мои слова — кистень на Волге!Твоей печали рукомойникМне на руки льет струи долги.

Горе

Сумрак — умная печаль!Сотня душ во мне теснится,Я нездешняя, вам жаль,Невод слез — мои ресницы.Пляшу Кшесинскою* пред гробомИ в замке дум сижу ПотоцкойПеред молчанием Гирея.А в детстве я любила клецки,Веселых снегирей.Они глазам прохожих милы,Они малиновой весною зоба,Как темно-красные цветы,На зимнем выросли кусту.Но все пустынно, и не тыСорвешь цветы с своей могилы,Развеешь жизни пустоту.Мне только чудится оскалГнилых зубов внизу личины,Где червь тоскуюший искалОбед из мертвечины.Как синей бабочки крылоНа камне,Слезою черной обвелоГлаза мне.

Смех

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия