Читаем Творения полностью

229. Отброшенный вар. загл. — "Я и Вы". Как целое «сверхпоэма» (сам Хл. именовал ее "поэмой") публ. трижды: НХ V, 1928; II, 244 и Хл. 1936:149. В ней, по словам Хл., «соединены» стихи, помещенные в различных изд. 1915–1918 гг. Объединение это прослеживается с начала 1919 г., оно сопровождалось включением новых текстов и авторской правкой, к-рая была продолжена и в 1922 г. при подготовке отд. частей для печати как самостоятельных стих. (см. Стихи 1923). Печ. по автографу (ЦГАЛИ) с учетом вар. В соответствии с намерением Хл. здесь проведена нумерация отдельных частей, впрочем, достаточно условная, поскольку, напр., части 2 и <3>, <5> и <6>, <8> и <9>, возможно, представляют собой слитные тексты. По существу, это особенно касается частей <10> и <11>, <20> и <21>, <23> и <24>. Первонач. публ. фрагментов (почти всегда варьирующие): 1 — Очарованный странник. Альманах весенний. [Пг. ], 1916, [№ 10] [февр. ] и под загл. "Смутное воспоминание" — Стихи 1923. 2 и <3> — Второй сб. Центрифуги. М., 1916 [апр. ] под объединяющим загл. "Бой в лубке"; первое четверостищие <3> — Стихи 1923. <4> — «Временник» 1 под загл. "Печальная новость"; Стихи 1923. <5> — «Временник» 1 и под загл. "На холме" — Стихи 1923 (расширенный вар.). <6> — «Временник» 1 и Стихи 1923. <7> — Взял. Альманах. Пг, 1915 [дек. ] и Стихи 1923. <8> — «Временник» 1 и Стихи 1923. <9> — ОшСм; Стихи 1923 (резко отличный вар.). <10> — Пета. Сб. 1-й. М., 1916 [дек. 1915] под загл. "Посв<ящается> Вере Б."; вар. — Стихи 1923 и ЦГАЛИ. <11> и <22> — не разыскано. Возможно, в газ. "Красный воин" за 1918 г. <12> — Без муз. Альманах. Нижний Новгород, 1918 [июнь] под загл. "Морская песнь"; вар. — Стихи 1923; другой вар. в «Гроссбухе» под загл. «Вождь». <13> — Без муз (см. <12>), <14> — ОшСм в составе цикла "Бегство от себя. Воспоминания" (см. II, 234 и НП, 263); вар. — Стихи 1923: 26 (вне оглавления!). <15> и <16> — ОшСм. <17> — «Временник» 2; М. [Харьков], 1917; Стихи 1923 (вар. посл. строки: "Самосвободном народе"). <18> — ММ; Стихи 1923. <19> — однодневная газ. "Во имя свободы", Пг., 1917, 25 мая, под загл. «Сон»; вар. — Стихи 1923; пространный черн. вар. — НП, 275. <20> и <21> — ОшСм под загл. "Вербное воскресенье". <22> — не разыскано (см. <11>. <23> и <24> — "Пути творчества", Харьков, 1919, № 5; два вар., объединяющие эти фрагменты, — Стихи 1923; копия с автографа под загл. "Улитка столетий" — ЦГАЛИ. <25> — Второй сб. Центрифуги (см. 2 и <3>. <26> — сб. «Мы». М., 1920. Вера Б. в посвящ. фрагмента <10> — В. А. Будберг. См. примеч. 85 и 241.

Малая Медведица — на банках с гуталином в те годы встречалось изображение медведя.

Крошево — имеются в виду опыты разложения слов на единицы «азбуки» в поисках "звездного языка".

Ораны — от глагола орать (обл.) — «пахать».

Весь род людей сломал — гипербола; ср. идею Хл. по-новому взглянуть на историю, "утопить войну в чернильнице", выявить математические закономерности в ритмах истории общества.

Сумасшедшего — в прессе 10-х гг. так неоднократно называли Хл. и всех будетлян вообще.

Ведь в треугольниках — сумрак души — геометрические образы в портретной живописи кубистов. Позднее Хл. также писал о времени, "когда стали видеть в живом лице прозрачные многоугольники" (III, 93).

Пифагор Самосский, (6 в. до н. э.) исходил из представления о числе как основе всего существующего. Хл. называл Пифагора своим "последователем (от будущего к прошлому)" (ЦГАЛИ) и много раз упоминал его в различных контекстах.

Чугунная дева — т. е. война.

"Бувэ" — франц. броненосец, погибший во время первой мировой войны.

Малявин Ф. А. (1869–1940) и Коровин К. А. (1861–1939) — живописцы.

По Э. А. (1809–1849) — амер. писатель, автор стих. «Ворон». Ср. запись Хл. о том, что в его душе "Верлен доп<олняет> По и Пушкина" (ЦГАЛИ; 1920).

365x317 ударов — по Хл., это нормальное число сокращений сердца в сутки (на самом деле оно превосходит норму); оба сомножителя были особо значимы для Хл. (см. примеч. 228).

Милое государство 22-летних — намек на идею "государства граждан одного возраста" (см. с. 460). Ср. слова Маяковского: "(…) иду — красивый, // двадцатидвухлетний" ("Облако в штанах", 1914–1915).

Волшебницы дар… нить человечества — преобразование мифа о "нити Ариадны".

Небоглазой — возможно, имеется в виду А. А. Ахматова (ср. стих. 71 и примеч. 169).

Ныне в плену я у старцев злобных — в апр. 1916 г. Хл. был призван на военную службу. Ср. стих. 91.

Король государства времен — в дек. 1915 г. группа друзей провозгласила Хл. таким "королем"(см. V, 333 и здесь стих. 99).

Только «ик», // И упавшее «о» — так слово «король» преобразуется в слово «кролик».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия