Читаем Творения полностью

1912

201. Вила и Леший. Мир

Горбатый леший и младаяСидят, о мелочах болтая.Она, дразня, пьет сок березы,А у овцы же блещут слезы.Ручей, играя пеной, пел,И в чащу голубь полетел.Здесь только стадо пронеслосьСвистящих шумно диких уток,И ветвью рог качает лось,Печален, сумрачен и чуток.Исчез и труд, исчезло дело;Пчела рабочая гудела,И на земле и в вышинеТворилась слава тишине.Овца задумчиво вздыхаетИ комара не замечает.Комар, как мак, побагровелИ звонко, с песней, улетел.Качая черной паутинойНа землю падающих кос,Качала Вила хворостинойОт мошек, мушек и стрекоз.Лег дикий посох мимо ног;На ней от воздуха одежда;Листов березовых венокЕе опора и надежда.Ах, юность, юность, ты что дым!Беда быть тучным и седым!Уж Леший капли пота льетС счастливой круглой головы.Она рассеянно плететВенки синеющей травы.«Тысячелетние громадыМорщиной частою измучены.Ты вынул меня из прохлады,И крылышки сетью закручены.Леший добрый, слышишь, что там?Натиск чей к чужим высотам?Там, на речке, за болотом?»Кругом теснилась мелюзга,Горя мерцанием двух крыл,И ветер вечером закрылДолину, зори и луга.«Хоть сколько-нибудь нравитсяТебе моя коса?» —«Конечно, ты красавица,То помнят небеса.Ты приютила голубков,Косою черная, с боков!»А над головой ее летал,Кружился, реял, трепеталПоток синеющих стрекоз(Где нет ее, там есть мороз),Младую Вилу окружалИ ей в сиянье услужал.Вокруг кудрявы древеса,Сини, могучи небеса.Младенец с пышною косойСтоял в дуброве золотой,Живую жизнь созерцалИ сердцу милым нарицал.«Спи, голубчик, спи, малюта,В роще мира и уюта!»Рукой за рог шевелит нежно,Так повторив урок прилежно.На небо смотрит. НевзначайНа щеку каплет молочай.Рукою треплет белый чуб,Его священную чуприну.«Чуть-чуть ты стар, немного глуп,Но все же брат лугам и крину*».Но от темени до пятВисит воздушная ограда,Синий лен сплести хотятСтрекоз реющее стадо.«Много, много мухоморов,Есть в дуброве сухостой,Но нет люда быстрых взоров,Только сумрак золотой.Где гордый смех и где права?Давно у всех душа сова?»На мху и хвое Леший дремлет,Главу рукой, урча, объемлет.Как мотылек, восток порхалИ листья дуба колыхал.Военный проходитС орлом на погоне;И взоров не сводит,Природа в загоне.Она встает, она идет,Где речки слышен зов — туда,Где мышь по лону вод плыветИ где задумчива вода.

Голос реки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия