Читаем Творения полностью

10 марта 1919

207. Лесная тоска

Вила

Пали вои полевыеНа речную тишину,Полевая в поле вою,Полевую пою волю,Умоляю и молю такВолшебство ночной поры,Мышек ласковых малюток,Рощи вещие миры:Позови меня, лесную,Над водой тебе блесну я,Из травы сниму копытце*,Зажгу в косах небеса яИ, могучая, босая,Побегу к реке купаться.

Лешак

Твои губы — брови тетерева,Твои косы — полночь падает,О тебе все лето реву,Но ничто, ничто не радует.Светлых рыбок вместо денегТы возьмешь с речного дна,В острых зубках, как вареник,Вдруг исчезнула одна:Без сметаны она вкусна,Хрупко бьется на зубах.На стене сырой, где клятва,Я слезами стены вымою,Где ручьями сырость капает,Над призраком из сырости,Словам любви, любимая,Тогда ужель не вырасти —Булавка нацарапает.

<Вила>

Ты это, ветер, ты?Верю, ветер любит не о чемГрустить неучем,После петь путьМоих ветреных утренних пят,Давать им лапти легких песен,А песен опасен путь.Мой мальчик шаловливый и мятежный,Твои таинственные нитиЛюблю ловить рукою нежной,Ковры обманчивых событий.Что скажешь ты?

Ветер

На обрыве, где гвоздика,Возле лодки, возле весел,Озорной, босой и весел,Где косматому холопуСтражу вверила халупа,Парень неводом частым отрезал,Вырезав жезел,Русалке-беглянке пути.Как билась русалка, страдая!Сутки бьется она в cетке,Где течения излом,Вместе с славкой ястребиной,Желтоокой и рябой.Рыбак, он силой чар ужасныхБогиню в невод изловилИ на руках ее прекрасныхВеревки грубой узлы вил.

Вила

Беру в свидетели потомство*И отдаленную звезду,С злодеем порвано знакомство,На помощь девушке бегу.

Ветер

Что же, волосы развеяв,По дороге чародеевПобеги меж темных елей.Ах, Вила, Вила!Ты простодушьем удивилаМеня, присяжного лгуна,Не думал я, что сразуПоверишь ты рассказу.Разве есть тебя резвейВ сердце простодушном,Каждой выдумке послушной?

Русалка

Зачем ты обманул?

Ветер

А без проказ совсем уснул,И злые шалости — моя свобода.

Старик

Как черный ветер, колыхаетсяИз красных углей ожерелье.Она поет и усмехается,Костер ночной — ее веселье.Она поет, идет и грезит,Стан мошек волосом разит.Как луч, по хвойным веткам лезетИ тихо к месяцу скользит.То в сумраке себя ночном купает,То в облаке ночном исчезла,То молчаливо выступаетВ дыму малинового жезла.Она то молнией нагойБлеснет одна в дуброве черной,То белодымною ногойТворит обряд упорный.

Русалка

Всюду тени те,Меня тян<е>те!Только помните —Здесь пути не те,Здесь потонете!Жмурился вечер,Жмуря большие глаза,Спрячась в озерах во сне голубых.Тогда я держала в руках голубей,Сидя на ветке шершавой и старой,И опрокинутой глыбойКосы веселийВисели.В осине осеннейТо было.

<Лешак>

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия