Читаем Творения полностью

Час досады, час досуга,Час видений и ведуний,Час пустыни, час пестуний.Чтоб пышней, длинней и далееЗолотые косы дали ей.Виноваты вы не в этом,Вы греховны тем, что нынчеОбещались птицы звонче:«Полотенцем моей грезыВетру вытру его слезы».Ветер — ветреный изменник,Не венок ему, а веник.Вы помните, страстничал вечерГромадами томных,Расширенных глаз над озером.

Ветер

Там не та темнота.Вы ломите мошек стада,Вы ива своего стыда,Где мошек толкутся стада.Теперь, выходя из воды,Вы ива из золота,Вы золота ива.Чаруетесь теми,Они соснеВосклицали: «Сосни!»Чураетесь теми,Она во снеЗаклинала весну.Явен овен темноты.Я виновен, да, но ты?Вы ива у озера,Чьи листья из золота.

Русалка

Лени друг и враг труда,Ты поклялся, верю чуду,Что умчимся в никогдаИ за бедами забуду,Что изменчив, как вода.

Рыбаки

Вышел к сетям — мать владычица!Что-то в сетях тупо тычется.Изловили ли сома,Да таких здесь не видать!Или спятил я с ума!А глаза уж смотрят слабо.Вышел парень:«Водяная бьется баба!»И сюда со мной бегом,Развязаться бы с грехом.

Ветер

Чары белые лелею,Опрокинутые ивами.Одоленом* одолеюНепокорство шаловливое.Голубой волны жилицы,Купайтесь по ночам,Кудри сонные струятсяКрученым панычом*.Озаренные сияньем,Блещут белым одеяньемПо реке холодной беженки,На воде холодной неженки.Я веселый, я за вами,Чтоб столкнуть вас головами.

Русалка

Слышишь, ветер, слышишь ужас?Ветра басня стала делом.В диких сетях обнаружась,Бьется Вила нежным телом.Режут листья, как мечи,Кожу неги и услад.Водяной бугай*, мычи,Жабы, вам забить в набат!Пышных кос ее струя,По хребту бежит змея.И косые клетки сетки,Точно тени зимней ветки,Сот тугой и длинной сетки,Режут до крови рубцы.И на теле покрасневшемОтпечатана до мясаСеть, вторая — на руках,Точно тени на снегуНаклоненных низко веток.И, запутанная в соты,Дичь прекрасная охотыУж в неволе больше часа,Раскраснелась и в слезах,Слезы блещут на глазах.Дрожат невода концы.Холить брось свои усы,Злой мальчишка и пророк.Это злой игре урок.Вила лесным одуванчикомСпускалась ночью с сосны,Басне поверив обманщика,Пленница сеток, не зная вины.Ну, берись скорей за помощь,Шевелись, речной камыш!

Ветер

Цапля с рыбою в зобуПолетела за плотину,Вила милая, забудьЛегкой козни паутину.Я в раскаяньи позднемГоворю «прощайте» козням.

Вила

Удалого рыболоваПлеском влаги испугаю.Чу, опять пронесся, снова,Водяного рев бугая.Сестры, подруги,Зубом мышинымРвите тенета,Ветер, маши нам,После поймете!

Девы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия