Читаем Творения полностью

54) Посему–то Собор Никейский прекрасно написал, как и прилично было сказать, что Сын, рожденный от сущности Отчей, Единосущен. Сему и мы научившись не будем сражаться с тению, особливо же зная, что так исповедывали веру написавшие это с намерением — не истину перетолковать, но защитить истину и благочестивую веру, уничтожить же арианския хулы на Сына. Ибо должно не терять из виду и в точности выразуметь, что, именуя неподобосущным и иносущным, означаем не истиннаго Сына, но одно из произведений, и Сына по присвоению, усыновленнаго, чего и хотят еретики; именуя же безспорно единосущным, означаем преискренняго Сына, рожденнаго от Отца, хотя бы христоборцы и не раз терзались от досады.

Сие–то, что и сам я дознал, и что слышал в беседе мужей благоразумных, написал я вкратце. А вы, пребывая на основании Апостолов, содержа предания Отцев, молитесь, чтобы прекратились, наконец, всякия распри и зависть, осуждены были буии вопросы еретиков и всякое словопрение, уничтожена была и злоименная и человекоубийственная ересь ариан, возсияла же в сердцах у всех истина, и чтобы все повсюду одно говорили и одно мудрствовали, и, когда не останется уже никаких арианских хулений, во всей Церкви было возглашаемо и исповедуемо: един Господь, едина вера, едино крещение (Ефес. 4, 5) во Христе Иисусе Господе нашем; Им Отцу слава и держава во веки веков! Аминь.

55) После того, кад раписал я о Соборах, узнал, что злочестивейший Констанций писал к Епископам, пребывавшим в Аримине, и постарался достать список у присных братий и послать вам с ответом Епископов, чтобы знали вы и злочестивое ухищрение Царя, и твердость и непреклонность Епископов во мнении об истине.

Послание в переводе.

Констанций победитель и торжествующий Август всем Епископам, собравшимся в Аримине.

Что всегда имели мы особенное попечение о божествеином и достопокланяемом законе, не безизвестно это и вашей доброте. Но ныне не могли пока видеть посланных от вашего благоразумия двадцати Епископов, принявших на себя ваши поручения; потому что заставил нас поспешать необходимый поход против варваров; а как сами знаете, заняться делом, касающимся до божественнаго закона, потребна душа чистая от всяких забот. Посему, приказали мы Епископам ожидать нашего возвращения в Адрианополе, чтобы, когда все общественныя дела устроятся хорошо, могли мы уже выслушать и разсудить, о чем нам доложат. Да не покажется же тягостным вашей твердости ожидать их возвращения, чтобы, когда они возвратятся и принесут вам ответы наши, могли вы привести к окончанию, что служит к пользе вселенской Церкви.

Епископы получили это с тремя посланными.

Ответ Епископов

Получили мы письмо твоего человеколюбия, Государь, боголюбивейший Царь, в котором содержится, что, по настоянию общественных дел, не было тебе возможности видеть посланных нами; и ты повелеваешь нам ожидать их возвращения, пока благочестие твое не узнает от них, что определили мы, следуя предкам нашим. Но и теперь письмом сим извещаем и подтверждаем, что никак не отступим от своего решения; это самое поручили мы доказать и посланным нами. Посему просим, — с спокойным взором прикажи прочитать написанное теперь нашею мерностию, а также прими благосклонно и то, что мы поручили передать нашим послам. Да усмотрит кротость твоя вместе с нами и то, какая теперь скорбь и какое сетование, что в твои счастливейшия времена столько церквей не имеют Епископов. И посему, еще просим твое человеколюбие, Государь, боголюбивейший Царь, прикажи нам, если будет угодно твоему благочестию, до наступления суровой зимы возвратиться к своим церквам, чтобы могли мы совершать вместе с народом о царстве твоем обычныя молитвы Вседержителю Богу, Владыке и Спасителю нашему Христу, Сыну Его единородному, как и всегда делали, и ныне творим, не преставая молиться.

Послание Эпиктету, Епископу коринфскому, против еретиков

Творения иже во святых отца нашего Афанасия Великаго, Архиепископа Александрийскаго. Часть третья. / Издание второе исправленное и дополненное. — М.: Издание Спасо–Преображенскаго Валаамскаго монастыря, 1994. — С. 290–302.

(Репр. изд.: СТСЛ, 1903).

Перевод под редакцией проф. П.С. Делицына

Господину моему, возлюбленному брату и вожделеннейшему сослужителю, Эпиктету Афанасий желает о Господе радоваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия