Читаем Творения полностью

(5). Что есть человек, яко помниши его? Или сын человечь, яко посещаении его? (6). Умалил ecu его малым чим от Ангел. Поелику Павел ясно истолковал это о Спасителе нашем, то надлежит довольствоваться этим изъяснением.

(7). Вся покорил ecu под нозе его. Бог, сказав: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, присовокупил: и да обладает рыбами морскими, и прочим, подробно исчисленным (Быт. 1, 26), а за сим продолжает: раститеся и множитеся, и наполните землю, и господствуйте ею (Быт. 1, 28). Ибо разумной природе, как богоподобной, даровал господство над всем. И человек, прияв силу в образе Божием, также поставлен князем всего на земле, как и Бог есть Царь всяческих. Если вообще сказано: поставил ecu его над делы руку Твоею, а в другом месте говорит: и дела руку Твоею суть небеса (Пс. 101, 26); то явствует, что поставил его и над небесами, и, не утаивая, уже называет пребывание на небесах отшедших отсюда с земли, когда по обетованию наследуют небесное царство. Говорит же и Павел: наследницы убо Богу, снаследницы же Христу (Рим. 8, 17) Так должно разуметь и следующее: вся покорил еси под нозе его. Ныне покорил животных; но, поелику уготована человеку равноангельская жизнь на небе, то человек, и там поставленный над делы руку Его, будет зрителем небес и всего, что на них. Блаженный же Павел истолковал, что и это исполнится на Спасителе в будущем веке. Посему говорит ему Отец: седи одесную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих (Евр. 1, 13).

(8). Овцы и волы вся. Этим дает разуметь уверовавших из израильтян. Еще же и скоты польския, — этим означает язычников.

(9). Птицы небесныя, то есть, превозносящихся житейским и людей самых неразумных, но высокомудренных.

(10). Господи Господь наш, яко чудно имя Твое по всей земли. Приведенный, как сказано, в изумление боговедением, открывшимся у людей, повторяет прежние слова, и тем усугубляет чудо.


9

(1). В конец, о тайных сына, псалом Давиду.

Содержание: В псалме этом изображает сокровенные дела Спасителя, — ибо многое совершено Им втайне. Таковы: рождение Его по плоти от Девы чрез Духа Святого, необыкновенные и чудодейственные силы, самая смерть, сошествие в ад и воскресение из мертвых. Ибо все это совершено Им втайне. Сокрыл Он это от князей мира сего. Пророк же от лица человечества входит с благодарением за все эти тайные дела, и говорит: исповемся Тебе, Господи. Последнею же печатию тайных дел Спасителя были: Его смерть, все совершенное Им в аде, Его воскресение и вознесение.

(2). Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим... (4) Внегда возвратитися врагу моему вспять. Объясняет, в чем состоит его исповедание. Врагом же называет смерть, обратившуюся вспять, то есть небытие. Изнемогут и погибнут от лица Твоего. Когда смерть обратится вспять, тогда ведена будет в бездействие и вся сопротивная сила. Ибо если истребляется последний враг смерть (1 Кор. 15, 26), то явно, что еще прежде сего истреблены уже сопротивные силы.

(5) Яко сотворил ecu суд мой и прю мою. Представляет причину благодарения. Сел ecu на престоле — объясняет Божие посещение в суде.

(6). Запретил ecu языком, и погибе нечестивый. Очевидно, разумеет мысленных врагов. Имя его потребил ecu во век. Говорит о мысленном змие или о диаволе. Поелику запрещение значит и исправление; то можно сказать, что, по исправлении язычников Апостолами, погибе нечестивый, когда угасло и прекратилось на жертвеннике его курение тука. Ибо после того, как запретил языком и обратились они ко Господу, действовавший в них, когда были сынами противления (Еф. 2, 2), диавол погиб с идольскими храмами, которые, подобно городам, вмещали в себе множество привязанных к злочестию, и до того погибли, что не осталось и следа их. Можно толковать это и о последнем суде. Ибо тогда запретить Господь грешным и вконец погибнет диавол, сей в подлинном смысле нечестивый. И города, по истреблении издревле обитавшего в них злочестия, приимут в себя назидание благочестия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия