Читаем Творения полностью

(6). Аз воззвах, яко услышал мя ecu, Боже. Сказано: услышал ecu — вместо: услышишь. Не напрасно же воззвал я к Тебе, но опытом изведав Твое человеколюбие; потому что нередко услышан был Тобою, призывая Тебя. Воззвание же есть мысль устремленная к Богу. Приклони ухо Твое мне. Бог весь есть ухо, потому что все слышит.

(10). Тук свой затвориша. Словом «тук» означает весьма великое благоденствие врагов.

(11). Очи свои возложиша уклонити на землю. У них, говорит, одна была цедь, чтобы привлечь, как ни есть, к земле и склонить к плотскому мудрованию.

(13). Оружие Твое от враг рук Твоих. Душа праведника, особливо такого, который привлекает грешников от нечестия к богочестию, есть как бы меч изощренный против духов злобы. Сей-то меч, который сам Ты Владыка изощрил на врагов Твоих, избави от враг руки Твоея. Кто же суть враги руки Божией, как не противящиеся вере в Единородного Божия, Который есть и рука Божия?

(14). Господи, от малых от земли раздели я. Молится, чтобы нечестивые отлучены и как бы отделены были от малых. Кто же суть малые сии, как не те, о которых сказано: мнози суть звани, мало же избранных (Мф. 20, 16)?

И сокровенных Твоих исполнися чрево их. Они, говорит, насладились всем досточестным; а потому, дошли до такого презорства, что беззаконнуют. Слова же: сокровенных Твоих — означают: теми наказаниями тайными, о которых имеешь Ты ведение и которых я не знаю, исполни чрева их или, говоря точные, их самих. Насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим. Исполнились они всякого беззакония и передали его детям, даже оставили младенцам сынов своих, то есть, внукам.

(15). Аз же правдою явлюся лицу Твоему. Не уподоблюсь им, и не буду насыщаться, чем насытились они, но делами праведными исполнюсь Твоей славы.


17

(1). В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день в онь же избави его Господь от руки всех враг его, и из руки Саули, и рече:

Содержание: В псалме этом описывается восстание врагов, призвание Бога в помощь, сошествие и вознесение Единородного, также и то, что по вознесении совершено против демонов, отвержение израильтян и призвание язычников. Сказанное же: от руки враг его и из руки Саули, может быть прилагаемо к врагам мысленным и к князю их.

(2). Возлюблю Тя, Господи, крепосте моя. (3) Господь утверждение мое и прибежище мое. Сознавая Божии благодеяния, приносит Богу величайший из даров, именно любовь, которую Спаситель и в заповедях поставил на первом месте.

(4). Хваля призову Господа, и от враг моих спасуся. Из этого научаемся, как исповедывать благодарение за блага, которыми уже насладились мы, так и просить еще благ, в которых имеем нужду. Потом Давид описывает различные восстания врагов.

(5). Одержаша мя болезни смертныя. Упоминает здесь не о какой-либо брани с смертными, но о невидимых силах, внутренно окружавших душу его. И потоцы беззакония смятоша мя. (6) Болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. Потоцы беззакония суть беззаконные помыслы; они же самые, если остаются в нас надолго, называются болезнями, а если умерщвляют нас действующим в нас грехом, именуются и сетями.

(8). И подвижеся, и трепетна бысть земля. Описывает совершившееся при снисшествии Господа. Ибо подвиглись тогда все живущие на земле, и всякая страна наполнилась слухом о Нем. Основаны гор смятошася. Горы суть лукавые силы, превозносящиеся пред Божией славой. Основаниями их называет Давид сокрытые во глубине помыслы. И подвигошася, яко прогневася на ня Бог за то, что долгое время обольщали живущих на земле многобожною верою.

(9). Взыде дым гневом Его. Разгневавшись, угасил огнь их, которым издревле попаляли людей; и в знамение сего Псалмопевец употребляет слово: дым. И огнь от лица Его воспламенится. Это против сопротивных сил Сын Божий невидимо совершает, угашая огонь их другим лучшим и сильнейшим огнем. Ибо демоны, видя Господа в пришествие Его, попаляемы были от лица Его. Углие возгореся от Него. Это суть просвещенные причащением Божественного огня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия