Читаем Творения полностью

(12). Благословиши венец лета благости Твоея. Летом называет время будущего века, именует же его венцем благости, потому что в нем святые увенчаются великою благостью. И поля Твоя исполнятся тука. Полями называет опять души уверовавших в Него.

(13). Разботеют красная пустыни. Горами [212] называет святых Апостолов и Евангелистов, которые были упитаны духовными дарованиями. Пустынею же именует Церковь из язычников, лишенную древле ведения о Боге. И радостию холми препояшутся. Холмами называет предстоятелей Церквей.

(14). Одеяшася овни овчии. Овнами овчими называет правителей народных. Во что же они оденутся, как не в одежду нетления и в ризу веселия? Овнами овчими именует также и святых Апостолов, потому что они преклонили главу и возмогли избодать врагов, как сказал Господь: се Аз посылаю вас яко овцы посреде волков (Мф. 10, 16). И удолия умножат пшеницу. Души язычников, говорит, прежде ни к чему не способные и бесплодные, будут исполнены плодов духовных. Воззовут, ибо воспоют. Удолия, после того как изменятся на лучшее и умножат духовные плоды, непрестанно будут возносить Тебе песнопения.


65

(1). В конец, песнь псалма воскресения.

Содержание: В настоящем псалме пророк указывает на призвание язычников и благовествует о будущем воскресении душ их, по сказанному: воздвизаяй от земли нища (Пс. 112, 7). Вводит также и лице Апостолов, которые извещают, что претерпели они за евангельскую проповедь и какие скорби ввели их в вечное веселие. Псалом говорит еще и об отвержении народа иудейского.

(2). Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его. Воскликновение есть победная песнь, воспеваемая при падении врагов. Так и по низложении князей века сего в пришествие Христово повелевается всем язычникам возгласить победные песни.

(3). Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя! Какие же разумеет дела? Не Божественные ли знамения, и не изгнание ли множества нечистых демонов? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои. Обвиняет иудеев в бесчувствии, потому что и величие чудес не привело их к покорности.

(4). Вся земля да поклонится Тебе, и поет Тебе. Поелику иудеи, видя все величие соделанных Тобою знамений, солгали Тебе; то вместо них покланяется Тебе все множество язычников.

(5). Приидите и видите дела Божия. Здесь вводится лице Апостолов, которые извещают язычников, что Сей, во время пришествия Своего во плоти творящий Божественные знамения, есть Тот самый, Кто древле иссушил Чермное море и пресек токи Иордана, так что сыны Израилевы могли перейти по суху.

(6). Обращали море в сушу. Доказательством сему служит то, что уже совершено было, когда море Он изменил в сушу. Симмах выражается так: «преложил море в сушу; перешли реку ногами». Сей Бог, даровавший нам возвращение и спасение, есть Тот самый, Который древле разделил море и реку, и предкам нашим повелел безбедно перейти их. Тамо возвеселимся о Нем. Речением «тамо» означается время. Посему говорит, что с того времени, как воцарится Он в новом веке, и мы с Ним тамо воцаримся и возвеселимся неизглаголанною радостью.

(7). Очи Его на языки призирают. На все обращает внимание, испытывает все, что ни делается. Преогорчевающии да не возносятся в себе. Кто же преогорчевающии? Не те ли, о которых сказано: сыне человечь, иди к дому преогорчевающему Меня (Иезек. 2, 3), и: коль краты преогорчиша Его в пустыни (Пс. 77, 40), и еще: не ожесточите сердец ваших, яко в прогневании (Пс. 94, 8)?

(8). Благословите языцы Бога. Лучше же все, собравшись во едино, восхвалите Его и удивляйтесь Ему.

(9). Положшаго душу мою в живот. Возвеселюсь о таковых чудесах и о Соделавшем их. Он, как Владыка и на все призирающий, различает живущих на земле и налагает наказания на недостойных. Под очами же Псалмопевец разумеет Апостолов.

(10). Яко искусил ны ecu, Боже, разжегл ны ecu. Пророчественный Дух предвозвещает скорби, какие постигнут Апостолов за проповедь, от лица их описывает сети, или узилища, и указывает на искушения огнем и водою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия