Читаем Творения. Книга первая полностью

Христолюбивые читатели, братия мои! Словом Божиим все сотворено, и все сотворенное держится силою слова Божия. Слово Божие для человека есть пища, питающая его душу; слово Божие есть вода, утоляющая его жаждущую душу; слово Божие есть светильник, сияющий в темном месте, пока приидет день, взойдя в сердце; Слово Божие есть также свет, т. е. слово Божие ясно и живо показывает человеку в сердце его все дела Божии и самого Бога. Без слова Божия человек гладен, жаждущ, слеп и мертв духовно. Для сего Бог, любящий всякого человека, от самого начала мира, многократно и многообразно говорил предкам нашим чрез пророков; напоследок говорил нам Своим Единородным Сыном, Иисусом Христом. И чтобы люди могли иметь слово Его открытым, Бог повелел Богопросвещенным людям написать оное в священных книгах. Сии священный книги называются Библиею. И почти уже все народы в мире имеют священные книги на своих языках; но вы, уналашкинцы, еще не имеете священных книг на своем языке. И потому, чтобы и вы могли иметь слово Божие на своем языке, я написал для вас одну книгу из Библии, писанную Апостолом Матфеем. Сей перевод я сделал сначала в 1828 году, с Иваном Паньковым; потом, в 1832-м году, я исправлял его с Семеном Паньковым; напоследок еще я, с Петром Бурениным, надлежащим образом рассмотрел и исправил: и после всего этого, я послал оный к священнику Иакову Нецветову, который рассматривал и, прибавив несколько слов, сделал оный понятным и для атхинцев. Но при всем том, я скажу вам, что в сей книге есть несколько слов, которые не вполне выражают слова Русского языка, и это потому, что в вашем языке нет равнозначащих слов; и таковые неравнозначащие слова напечатаны иначе. И потому, не думайте, чтобы сей перевод никогда не потребовал исправления. И вы не привязывайтесь к одним только словам сего перевода, но вникайте в самое значение и дух сего Божественного Слова. И если вы какие слова не можете понять, спросите кого-нибудь знающего, или, лучше, просите с усердием Иисуса Христа, и Он вас просветит и вразумит; ибо Евангелие есть премудрость высокая, и самый ученейший сам собою, без просвещения Божия, не может постигнуть всего духа сего писания.

Братия мои! Читайте, внимайте, веруйте и исполняйте, умудряйтесь и спасайтесь! О нас же, трудившихся в сем, и по отшествии нашем отсюда, молитесь, просим вас.

ХХХIV. Предисловие к Катехизису, переведенному на алеутско-лисьевский язык для алеутов [26]

Боголюбивые читатели, братия мои! Человек не для того сотворен, чтобы жить только здесь на земле: но для того, чтобы жить с Богом там, на небесах. Но жить с Богом могут одни только праведники, т. е. только верующие в Иисуса Христа и исполняющее Его закон. Но никакой человек сам собою не может узнать как должно веровать во Иисуса Христа и исполнять Его закон, без научения других; а потому, для всякого человека нужно учение и иметь книги, содержащие учение о Боге. Но вам известно, братия мои, что до прибытия моего к вам, на вашем языке не было ни книг, ни писания, ни грамоты, и вы ни откуда не могли узнать слово Божие, как только от слышания; слышать же слово Божие вам очень редко удавалось. А потому я, видя ваше усердие к слышанию слова Божия, начал писать на вашем языке, и положил, пригласи себе в помощь тоена Ивана Панькова, перевести на ваш язык «Катехизис», или «Начатки Христианского учения». И хотя мы все свое тщание употребили для того, чтобы перевод сей был для вас понятен и верен: но при всем том, книжки из печати вышли с ошибками. Но таковые ошибки, при первом опыте, были неизбежны. Но, чтобы начатый мною «Катехизис» сколько можно сделать совершеннее, я, во время пребывания моего в Ситхе, опять пересмотрел и исправил, а потом просил людей, знающих русский и алеутский язык, прочитать и заметить, и исправить ошибки. И сверх того, я сам лично смотрел за изданием сих книжек. И сделавши все это, я смею думать, что сей «Катехизис» верен и ясен столько, сколько позволял язык ваш. Напечатанный здесь внизу замечания сделал отец Иаков Нецветов для вашей собратии атхинцев, при чтении сего «Катехизиса». Итак, читайте, слушайте со вниманием и усердием, и научайтесь, и молите Бога, чтобы Он дал вам ум разуметь силу слова Его и волю Его. Мы же, трудившееся в сем деле, от всего сердца нашего желанием желаем всем вам Богопознания и спасения душ ваших.

ХХХV. Наставление священнику, назначаемому для обращения иноверных и руководствования обращенных в христианскую веру[27]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика