Читаем Творения. Книга вторая полностью

Известно также, что Якуты смышлены, терпеливы (телом) и искусны в плотничной работе и проч. И здешние Якуты почти все таковы же, выключая только ябедничества, (а это может значить, что они терпеливее своих собратьев и душой). Якуты, по принятии христианства, оставили многоженство, но не оставили своего обычая сватать невест по-прежнему, т. е. жених, сделав подарок родителям и без венчания пользуется всеми правами супруга; но при малейшем неудовольствии может бросить ее, и после того он и она свободны. Якуты делают и услуги друг другу и иногда безусловно, но при малейших размолвках начинают укорять друг друга такими услугами и нередко дело доходить до ссоры и тяжбы. Дети Якутов, родившиеся здесь, в полной мере знакомы с Русскими обычаями и в их лачугах можно видеть роскошь и проч. Таковы Якуты по большей части! но есть между ними и такие, которые напр. соблюдают великий пост, приезжают в церковь говеть, в церкви стоят благоговейно, покупают свечи для домашней молитвы в праздники и, как умеют, молятся довольно, и еще: шаманства у здешних Якутов нет совсем.

О Тунгусах здешних надобно сказать, что те из них, которые гораздо более прочих имеют случаи видеться с Русскими и Якутами и, следовательно, знакомиться с обычаями и пороками тех и других не совсем похожи на своих собратий. У них заводится и азартная игра, и попойка, и обычай брать невест до венчания и расходиться, между ними есть, говорят, шаманство. Только нельзя укорить здешних Тунгусов в явных обманах, и также они, как и все Тунгусы, нелюбостяжательны, благотворительны и покорны. Первое есть явное доказательство того, что они оставлены без всякого вероучения и назидания, а второе того, что они при всех случаях и возможности испортиться, еще сохраняют свои врожденные добрые качества.

1-е) И потому необходимо обратить пастырское внимание на сих добродушных чад церкви. И для сего поставлено будет здешним священникам в непременную обязанность, посещать Тунгусов каждогодно и не ограничиваться одним исправлением треб и простой исповедью, но непременно учили бы их и rrpиобщали Святых Таин и, как сказано выше, буден позволено совершать литургии на подвижном Антиминсе в местах приличных.

2-е) Один из священников Охотской церкви (а ныне протоиерей) Евсевий Протопопов, при первом прибытии моем в Охотск в 1841 г., представлял мне переведенное им на Якутский язык послание к Римлянам (о чем я имел честь доводить до сведения Святейшего Синода чрез г. Обер-Прокурора в том же 1841 г.). Видя в нем доброе расположение и желание быть полезным и узнав, что он может разуметь смысл Священного Писания, я предложил ему перевести Катехизис и Евангелие от Матфея. По прибытии моем ныне в Охотск, он к духовному порадованию моему представил мне переведенные им пространный Катехизис, Евангелие от Матфея и Деяния Апостольские, и в то же время донес мне, что один грамотный Якут списал у него несколько стихов из переведенного им Евангелия и находит утешение читать их; но, Поелику в епархии, мне вверенной, Якутским языком говорят не более 2000 человек, а в Иркутской епархии язык сей употребляется в целой Якутской области, имеющей народонаселение более 200,000, а потому я дело о переводах сих представил в полное усмотрение и распоряжение Его Преосвященства Архиепископа Нила, с тем, что если он найдет переводы протоиерея Протопопова стоящими напечатания, то принял бы на себя и ходатайство пред Святейшим Синодом как о позволении напечатать, так и о средствах к тому и проч. Я же со своей стороны могу помочь сему делу только тем, что, так как протоиерею Протопопову необходимо самому лично смотреть за напечатанием переводов (как это я сам испытал), то на время отсутствия его из Охотска по сему делу, которое если не продлится более двух лет и если не будет переводчику положено от Правительства особого достаточного жалованья, за ним будет предоставлено занимаемое им ныне место священника при Охотской церкви с производством ему половины всех окладов и доходов, и потому на всякий случай, на будущий 1844 г. будет ему выслан из Ситхи паспорт на выезд в С.-Петербург и также если (как я предлагал свое мнение Преосвященному Нилу) будет составлена комиссия в Якутске для поверки означенных переводов, то переводчик немедленно будет уволен в Якутск.

Протоиерей Протопопов теперь занимается составлением Якутского букваря и выпиской всех слов, не буквально выражающих Русский текст и употребленных им в его переводах. Это облегчить дело рассматривания переводов и даст возможность высшей власти видеть степень точности переводов с подлинниками.

3-е) Благочинному сказано, как и везде, собирать детей в церковь в праздничные дни и научать их обязанностям их, по примеру благочинного Камчатских церквей.

Охотский священник, Евсевий Протопопов, в награду за долговременное и усердное служение церкви, а наипаче за сделанные им переводы на Якутский язык вышеозначенных книг, произведен мной в протоиереи и оставлен при той же церкви на вакансии священника.

Дела церкви и благочиния найдены в должном порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зачем человеку Бог? Самые наивные вопросы и самые нужные ответы
Зачем человеку Бог? Самые наивные вопросы и самые нужные ответы

Главная причина неверия у большинства людей, конечно, не в недостатке религиозных аргументов (их, как правило, и не знают), не в наличии убедительных аргументов против Бога (их просто нет), но в нежелании Бога.Как возникла идея Бога? Может быть, это чья-то выдумка, которой заразилось все человечество, или Он действительно есть и Его видели? Почему люди всегда верили в него?Некоторые говорят, что религия возникла постепенно в силу разных факторов. В частности, предполагают, что на заре человеческой истории первобытные люди, не понимая причин возникновения различных, особенно грозных явлений природы, приходили к мысли о существовании невидимых сил, богов, которые властвуют над людьми.Однако эта идея не объясняет факта всеобщей религиозности в мире. Даже на фоне быстрого развития науки по настоящее время подавляющее число землян, среди которых множество ученых и философов, по-прежнему верят в существование Высшего разума, Бога. Следовательно причиной религиозности является не невежество, а что-то другое. Есть о чем задуматься.

Алексей Ильич Осипов

Православие / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Новый эклогион
Новый эклогион

Псковским региональным отделением Литературного фонда России издана книга «Новый эклогион» преподобного Никодима Святогорца. Ее составили жития святых мужей и жен, выбранные из святцев нашей святой Православной Церкви и пересказанные преподобным Никодимом.35 лет Никодим Святогорец жил в пустыньке «Капсала», вблизи греческого городка Карей, которая сравнима с оазисом в пустыне. Убогие подвижнические каливы, где проливаются пот и боголюбезные слезы, расположены на прекрасных холмах. По словам монахов, пустынька похожа на гору Елеонскую, где молился Христос. Здесь Господь — «друг пустыни, здесь узкий и скорбный путь, ведущий в жизнь…». В этом прибежище преподобных авва и просветился, и освятился. И, движимый Духом, следуя отеческому преданию, писал свои бессмертные сочинения.Горя желанием показать православному миру путь восхождения к Богу, святой Никодим был занят поисками методов обучения, чтобы с их помощью, избавившись от своей страстной привязанности к земному, верующий смог бы испытать умное духовное наслаждение, наполняя душу свою Божественной любовью и уже здесь предобручаясь вечной жизни. Так в конце XVIII века был создан «Новый эклогион», для которого преподобный выбрал из рукописей Святогорских монастырей неизданные жития, чтобы преподнести их как нежный букет духовных цветов нашему жаждущему правды православному народу. На примерах богоугодной и святой жизни он закалял его слабую волю, освящал сердце и просвещал помраченный страстями ум.Большинство житий, ради малограмотных «во Христе Братий своих», Никодим переложил с древних текстов на доступный язык. Простой, всем понятный язык Никодима насыщен личным священным опытом, смирением и радостотворным плачем, любовью к Богу, славословным кипением сердца и литургическим чувством.

Никодим Святогорец

Православие / Религия / Эзотерика
Над строками Нового Завета
Над строками Нового Завета

В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает». Книга адресована широкому кругу читателей – воцерковлённым христианам, тем, кто только ищет дорогу к храму, и тем, кто считает себя неверующим.

Георгий Петрович Чистяков

Православие / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика