— Даже если ты не хочешь слиться со мной — позволь остаться. Может, я когда-нибудь пригожусь, дам совет или поддержу тебя. И ты поймешь, что сделал правильный выбор. Прошу тебя, не вышвыривай меня, как какую-то попрошайку.
— Катись, катись!…
И Джек назвал адрес, по которому — по мнению Джека — должна была катиться его душа.
— А если я все-таки не уйду, а останусь с тобой?
— О, тогда я призову и направлю на тебя самые разрушительные силы Ключа Величия Кольвейн! И те, которые я раньше не призывал.
— Ты готов уничтожить собственную душу?!
— Ты угадала, черт побери! Проваливай!
Душа повернулась к стене. И исчезла.
— Так, с этим делом покончено. Теперь надо подобрать тебе покои и слуг, — обратился Джек к Розалинде. — И начнем подготовку к торжествам.
— Не нужно, Джек, — послышалось в ответ. — Я пришла повидаться с тобой… Вот и свиделись. Я хотела кое-что принести тебе — и принесла. Больше мне ничего не надо. Все.
Она поднялась, собираясь уходить.
— Погоди, куда ты пойдешь?
— Скоро кончается мое время Ведуньи Западных границ. Я вернусь на дорогу, ведущую к морю… В таверну «Под Горящим Пестиком». Если повезет, я найду какую-нибудь потаскушку из таверны. Когда я начну слабеть, она будет следить за мной. А я взамен обучу ее своему Искусству.
— Побудь хоть немного, — предложил Джек. — Отдохнешь, поешь…
— Не хочу. Мне здесь не хочется находиться. Не нравится.
— Что ж, раз твое решение твердо, разреши облегчить твою дорогу. Ты не будешь идти пешком.
— Благодарю, не надо.
— Тебе нужны деньги?
— Меня могут ограбить.
— Я дам охрану.
— Я предпочитаю путешествовать в одиночестве.
— Доброго тебе пути, Розалинда.
Он смотрел, как она уходит. Потом подошел к камину, развел огонь и долго глядел на разгоревшееся пламя.
Джек работал. И чем больше разрастались «Опыты», тем больше места отводилось в них Джеку. Он представал в них фигурой выдающейся, что, впрочем, соответствовало действительности. Он был полновластным правителем царства Ночи. Куда ни повернись, можно было увидеть его бесчисленные изваяния в бронзе, граните, мраморе… Менестрели и поэты слагали баллады и оды о его мудрости и силе. Песен и стихов о его былых проделках и мошенничествах давно не было слышно. Четырежды, развлекаясь, он позволял Владыке Нетопырей, Смаджу, Квейзеру, барону Драйкхэму и Блейту пройти половину пути из Сточных Канав Глайва, и с удовольствием наблюдал, когда их возвращали назад — каждый раз другим способом. Это было не только развлечением — таким образом он хотел избавиться от них навсегда, исчерпав до конца отведенные им жизни. На празднествах, устроенных Джеком по случаю возвращения Полковника, Эвин танцевала и смеялась. Запястья тестя были еще перевязаны, но он произносил громкие тосты, наслаждаясь вином из погребов, некогда принадлежавших ему.
— За владельцев Шадоу-Гирд, — провозглашал он. — За хозяина и хозяйку! Пусть власть и счастье царствуют в этом доме, пока над нами царствует Ночь.
Потом Полковник, Ни Разу Не принявший Смерть От Чужой Руки залпом осушал кубок и наблюдал, как его наполняют вновь.
Все веселились.
С вершины горы Паник Утренняя Звезда — живое продолжение горы — смотрел на восток.
Душа, на каждом шагу посылая проклятия, блуждала в ночи.
В Стране Сумерек скользкому страшилищу снилась кровь.
И вот наступил час, когда Договор был нарушен.
Наступили холодные времена, и Джек сверился со Скрижалью. Он нашел в ней имена тех, кому пришел срок нести службу. Он выжидал, но ничего не произошло.
Наконец он протрубил сбор и явились Лорды Тьмы.
— Господа, — сказал он, — пришел ваш черед стоять у Щита, но вы до сих пор не приступили к несению службы.
— Сир, — прервал молчание остальных лорд Олдридж, — мы решили отказаться от этой чести.
— Причины?
— Вы нарушили Договор. Нарушены многие статьи Договора, — поправился он, — и жизнь переменила свое течение. Пусть остается все, как есть. Но это путь к разрушению. Вы можете нас казнить, но мы и шага не сделаем в сторону Щита. Если вы так могущественны, вы сможете обуздать Силу Щита. А мы? Мы можем только умереть.
— Ты слышал, Стэбб, что он сказал? — обратился Джек к слуге. — Проследи, чтобы им помогли расстаться с жизнью.
— Но, господин…
— Ты плохо слышишь?
— Слушаюсь, господин.
— Я сам разберусь со Щитом.
К утру лорды расставались с тем, с чем расставаться было проще всего. С жизнью.
А Джек двинулся в путь-дорогу.
На вершине горы, которая встретилась ему первой, он сделал привал и принялся за решение задачи. Он предельно обнажил свою суть, открыв ее всем ветрам, и обнаружил в Щите трещину.
Концом меча Джек начал царапать на большом камне что-то, похожее на чертежи. Сперва штрихи тлели, но когда он закончил свою работу, они стали светиться. Джек произнес заклинания Ключа Величия Кольвейн.
— Приветствую тебя…
Джек резко обернулся, выставив меч вперед.
— Это я…
Меч медленно опустился. Порывы ледяного ветра пронизывали Джека насквозь.
— Зачем ты явилась?
— Я иногда следую за тобой. Мне интересно, что ты сейчас делаешь.
— Не могу сказать, что я рад встрече…
Джек снова повернулся к чертежу.
— Объясни, что ты делаешь?