Читаем Творцы будущих знаков полностью

Март 1927

Ай, люли

1

Заиграли светотени:Потянуло от землиСвежим запахом растений —Ай, люли.Поводя холодным носом,Побежали кобели — Фтю!..по половым вопросам,Ай, люли.Кораблей и пароходовЗаскрипевшие рулиЗабурлили в полных водах —Ай, люли…Заплясали по озерамМолодые голавли,Завели безмолвным хором:Ай, люли.Ну а люди, ну а люди,Поглядев на корабли,Будто вспомнили о чуде —Ай, люли, —Распахнув умы и души(Ох уж эти утили!),Ватой затыкают уши(Ай, люли!..)И мечтают о предметеИз родимой конопли:Кнут, вожжа, веревка, сети…Ай, люли…

2

Для войны необходимыЕдиницы и нули:Ад из грязи, шума, дыма —Ай, люли!В чистом небе самолетыЗагудели, как шмели:Что ты, что ты, что ты, что ты,Ай, люли?..В день пригожий и весенний,Застучали костылиВ сени, лучшие из сеней,Ай люли:Неудобны в оборотеИ торчат, как горбыли,Так, что шкуру оборвете,Ай, люли…Ни слезами, ни слюнямиНе перешибить сопли…Что-то завтра будет с нами?Ай, люли?Много всяких наций кулиТащат тяжкие кули…Эй, вы, ну ли, что заснули?Ай, люли!..Скажут правду, правду скажутЕвропейские врали:Им положено по стажуАй, люли.Городские кавалеры —Ух какие ковали —Подкуют хоть символ веры:Ай, люли!

3

Осенив себя крестами,Вышли в поле севали:Ну, колхознички-крестьяне,Ай, люли!Если с неба прямо в сердцеПотянули журавли,У злодея вянет зверство,Ай, люли.Очень жалко, что такогоНе знавали короли:Это было бы им ново —Ай, люли.Генералы офицерамНе кричали б: «целься, плиПо врагу живым манером!»Ай, люли…Зарывающим талантыПо полтиннику рублиПредложили б спекулянты —Ай, люли…Этой купли и продажиНе стерпели б москали:«Что ж такого, если дажеАй, люли?»Вроде будто не по честиВот так бредни развели?!Не сидится, вишь, на месте, —Ай, люли?..Завивает половодьеСновиденья да хмели:Крепче, знай, держи поводья, —Ай, люли!

4

Если я сижу на стуле,Стало быть, не на мели.Ну-ка, братцы, затянулиАй, люли!Пусть старательно полмираОхраняют патрули:Я не выйду из трактира:Ай, люли…Закажу я осетринуИ говядину-були,Шапку на уши надвину —Ай, люли!Выпью чаю, выпью водки,Цинандали и шабли,Запищат тогда красотки —Ай, люли…Ведь истории колесаНе касательны до тли?Уж я сею, сею просо —Ай, люли!Кто это, ощерив морду,Кажет кукиш из щели?Я ему отвечу твердо:Ай, люли.Ну и ладно! Коль от петлиНедалёко до петли,Так сначала не запеть лиАй, люли?

Февраль 1947

«Петухи ревут. Ничего подобного…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека авангарда

Творцы будущих знаков
Творцы будущих знаков

Книга представляет СЃРѕР±РѕР№ незавершенную антологию русского поэтического авангарда, составленную выдающимся СЂСѓСЃСЃРєРёРј поэтом, чувашем Р". РђР№ги (1934–2006).Задуманная в РіРѕРґС‹, когда наследие русского авангарда во многом оставалось под СЃРїСѓРґРѕРј, книга Р". РђР№ги по сей день сохраняет свою ценность как диалог признанного продолжателя традиций европейского и русского авангарда со СЃРІРѕРёРјРё предшественниками, а иногда и друзьями — такими, как А. Крученых.Р". РђР№ги, РїРѕСЌС' с РјРёСЂРѕРІРѕР№ славой и лауреат многочисленных зарубежных и СЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєРёС… литературных премий, не только щедро делится с читателем текстами поэтического авангарда начала ХХ века, но и сопровождает РёС… статьями, в которых сочетает тончайшие наблюдения мастера стиха и широту познаний историка литературы, проработавшего немало лет в московском Государственном Музее Р'. Р'. Маяковского.Р

Алексей Елисеевич Крученых , Василиск Гнедов , Геннадий Айги , Геннадий Николаевич Айги , Георгий Николаевич Оболдуев , Георгий Оболдуев , Михаил Ларионов , Павел Николаевич Филонов

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия