Читаем Ты больше не мой истинный, дракон! (СИ) полностью

Не знала, согласится ли он мирно отступить, если нас отпустят. Его глаза пылали диким огнем, изо рта вырывался жар вместе с пеплом. Он выглядел обезумевшим зверем, который опять потерял разум. Но даже то, что он был голым, не умаляло его величия.

— А ты кто? — спросил меня король.

— Я его жена… — призналась виновато. — Бывшая.

— Ну, так скажи своему мужу сдаться, или нам придется его убить.

Я содрогнулась от прозвучавшего в словах равнодушия.

— Зверь завладел им. Ильдерел слишком долго оставался драконом и забыл, каково быть человеком. До сегодняшнего утра он даже не говорил. Мы надеялись спрятаться в уединенном месте и не знали, что на материке еще остались живые драконы.

Генерал Раштон усмехнулся, не поверив моим притянутым оправданиям, но король проявил интерес.

— От кого вы бежали?

Мне нельзя раскрывать кровавые планы мужа, иначе его сразу казнят!

— Ни от кого конкретного. Наш сын заковал отца в цепи, блокирующие дракона. Мы все надеялись, что его разум вернется. Но он нашел способ сбежать, — опустила глаза. — Он просто искал тихое место, чтобы восстановить силы. Сказал, здесь у него такое есть.

— Это Тумелон-то тихое место? — опять усмехнулся недоверчивый Раштон. — Скорее, он точно знал, что там ему никто не даст отпор. И был весьма удивлен, что появился дракон.

Он зрил в самый корень. Конечно же, от опытного генерала не укроется правда.

— Хорошо, я даю тебе шанс, женщина, — принял решение король, но его слова совсем меня не обнадежили. — Мы возьмем его живым, если ты убедишь его не сопротивляться.

— Он не будет сопротивляться, — раздался невдалеке голос ледяного дракона, и мы все повернули к нему головы.

Глава 8. Он будет казнён

Ильдерел рухнул на одно колено и яростно рычал, пытаясь сбросить с себя ледяные оковы и встать. Его грудь мощно разгоралась огнем, который растапливал лед. Но пламя тут же гасло, подавленное магией, исходящей из ладоней другого дракона.

— Поспешите, — напряженно процедил ледяной, его глаза мистически сияли серебром, но поток магии становился слабее по сравнению с началом сражения. — Я не удержу его долго, он силен. Забирайте его или убейте.

Раштон и Хитэм выхватили оружие, и королевский меч засветился рунами высшей магии. Я вздрогнула: такой клинок способен разрубить чешую дракона как масло.

— Не надо… — сипло выдохнула, ощутив ужасную боль от потери истинного.

Я же давно его потеряла, он уже совсем не тот, что был раньше! Почему же связь ощущается вдруг так остро?

Я опустила взгляд на запястье и с удивлением поняла, что метка стала ярче.

Он жив. Мой настоящий муж где-то внутри этого монстра. Его можно вернуть!

— Браслеты мне, живо! — рявкнул своим солдатам король, и один из них приволок магические оковы наподобие тех, в которых мы держали Ильда в плену.

Вместе с Раштоном они подбежали к моему мужу как раз тогда, когда он собирался обернуться в зверя.

Стало сложно видеть сражение, потому что меня обступили солдаты, а мужчины сошлись в финальной схватке.

Генерал обхватил Ильдерела своими могучими ручищами, не позволяя трансформироваться, и король ловко сковал запястья моего мужа магическими оковами.

Металл тут же вспыхнул рунами, и Ильдерел яростно взревел. Он дергал цепи так сильно, что казалось, способен порвать даже такие… но они выдержали.

Было больно смотреть на то, что он вновь стал пленником. Раненый и скованный, он бешено рычал, не сломленный и не побежденный.

Понадобится много усилий, чтобы удержать его в новой клетке надолго. Вот только, кажется, его не собирались держать в плену…

Драконы вели переговоры о том, кому достанется пленник.

— Отказываешься от трофея? — спросил Раштон у победителя настороженно.

Тот сдержанно кивнул, тряхнув черными волосами с серебристыми прядями. Выглядел хмуро.

Между соседями воздух густел и уже искрил напряжением. Все-таки сражение произошло на самой-самой границе.

— Он схвачен на вашей земле. Приношу извинения, — ледяной отступал назад, пока не оказался в нейтральной зоне.

Хитэм и Раштон провожали его тревожными взглядами.

— Ты сделал всю работу, Фэнрид, — признательно кивнул ему король. — Я буду в долгу.

— Не стоит даже внимания, мне было в удовольствие, — ухмыльнулся победитель чуть спокойнее.

— Как тебе удалось обрести крылья? — поинтересовался вдруг у него король. — Столько лет не получалось, и вдруг…

— Женщина, — улыбка Фэнрида потеплела. — Все дело в подходящей женщине. Она сняла проклятие с моего дракона.

— Как?

— Терпением и любовью.

Лицо короля осунулось, как будто он переживал собственную потерю где-то внутри.

— Ведьма, что с них взять, — пожал плечами Фэнрид и притягательно рассмеялся.

— Не оставляй надежды, друг, — вдруг сказал Раштон королю, — ты найдешь её. Она же не умерла, только скрылась.

Король мрачно кивнул.

— Тумелон больше не побеспокоит соседей? — прохладно обратился он к ледяному соседу. — Не припомню времен, когда ваше королевство не воевало хоть с кем-нибудь. Тишина на границах впервые за сколько… четыреста лет?

— Пока правлю я, — пообещал король Фэнрид максимально серьезно, — войнам конец.

Перейти на страницу:

Похожие книги