Читаем Ты будешь моим мужем! полностью

И даже Лилиан успела сказать мне, что теперь тоже стоит оставаться дома, как приличной девушке. Вместе с сестрой — еще ничего… хотя и это она не одобряет, но уж так и быть, готова закрыть глаза. Но отправляться в такие поездки одной, в компании мужчин — это неправильно. Недопустимо.

Я понимала. Да, последнее время я очень старалась быть приличной девушкой. Изо всех сил. Быть настоящей леди. Правильно ходить, правильно говорить, не делать глупостей. Не делать глупости — было сложнее всего. Лилеас опекала меня, как мать.

Но я хотела в море, хотела снова ощутить этот ветер и соленый волны…

Хотела свободы!

Конечно, мне приходилось соглашаться, делать нечего.

Но неожиданно помог Рон.

— Да брось! — сказал он. — Если хочешь, то п-пойдем в море с нами. Не слушай никого. Твой брат не будет против. А если будет, я сам поговорю с ним. Оденься только поудобнее, штаны, хорошие сапоги. Я скажу, чтобы тебе п-подыскали по размеру.

— Но твоя мать говорит, что девушке не стоит… Еще с Беате меня отпустили бы…

Рон фыркнул.

— Если бы я всегда слушал мать, то не женился бы на твоей сестре. И никогда не был бы так счастлив. Не бойся. Я п-прикрою.

Да, Рон заикался, немного сутулился, и большую часть времени действительно выглядел мрачновато, особенно, если жены не было рядом. Но, глядя на него, я отчетливо понимала, что Беате в нем нашла. Он тоже, как-то неуловимо, был похож на нашего брата. Не внешне, скорее внутренней силой, которая не бросается в глаза. Спокойствием, уверенностью, когда это надо. Смелостью поступать так, как считает нужным и умением брать ответственность на себя.

— Не бойся, — сказал он. — Потом будет, что рассказать. Пока Унар берет замки, ты охотишься на китов!

Он улыбался, чуть застенчиво, и я была благодарна ему.

И даже не за то, что позвал. А за то, что когда вернулись, он действительно готов был отвечать за это. Да, это он позвал. Он настоял. Он считает, что это правильно.

Я знаю, что у него был сложный разговор с отцом, и еще более сложный с матерью. Но на меня неожиданно махнули рукой. Если принцессе так хочется, это ее личное дело. Вот Сигваль приедет, пусть разбирается.

Сигваль обещал приехать к зиме.

Глава 26

— Смотри! Чьи это лошади?

Рик тащил меня через весь двор к крыльцу на плече, придерживая за ноги.

— Где лошади? Отпусти! Поставь меня, я хочу посмотреть!

Я пыталась вывернуться, увидеть, но не выходило.

— Нет уж, — веселился он. — Ты проспорила, поэтому я тащу тебя до крыльца!

— Это ты проспорил! Я выиграла! Поэтому ты и тащишь! Ну-ка поставь!

— Вот еще! — фыркнул он. — Я не для того тебе поддался!

Мы носились верхом по полям, а потом наперегонки лезли на скалу, обстреливая друг друга снежками, и он продул, я оказалась быстрее. За это он должен был тащить меня от самого подножья холма, до ворот замка. А если бы проиграла я, то зашивала бы ему штаны, которые он порвал о камни, едва не сорвавшись.

Детские забавы. Да ничего в этом не было, просто… дурь, игра, я не воспринимала всерьез…

Но чужие лошади во дворе — значит, у нас гости?

— Рик, поставь!

Но он только принялся меня щекотать, и чуть не уронил, когда я задергалась.

— Да я смотрю, Нете, тебе здесь понравилось! — окликнул меня голос с крыльца.

Сигваль!

Рик встал, как вкопанный, разом поставил меня, отпустил. Я…

Мне хотелось одновременно радостно броситься Сигвалю на шею, и провалиться сквозь землю. И вдруг так испугалась, что Унар тоже здесь, и он видел, как Рик тащит меня на плече, а я весело смеюсь. Я даже представить боялась, как это может выглядеть со стороны. Ужасно.

Я замерла.

Сигваль подошел сам, сгреб меня в объятья. Такой довольный.

И я немного расслабилась.

— Как ты? — спросил он.

— Хорошо. Я так скучала, Сиг!

Он скептически фыркнул. Отпустил меня, отступил на шаг, разглядывая. Да, я снова одета, как мальчишка. И веду себя так же.

— Я вижу!

— А Унар? — собравшись с силами, спросила я.

— Он не приехал, у него еще дела. Думаю, к весне как раз со всем разберется.

К весне. Так долго…

А что потом?

— Рикард! — Сигваль уже шагнул в сторону. — Это моя сестра тебя так?

У Рика бровь разбита, и огромный синяк вокруг. Ободранные на коленях штаны.

Рик склонил голову перед принцем.

— Это я сам, поскользнулся на камнях. Но ваша сестра настоящая фурия! — он весело заулыбался.

— Рад, что вы нашли общий язык, — сказал Сигваль. — Я заберу ее ненадолго? Мне нужно с ней поговорить.

Мне, отчего-то стало не по себе… У меня, наверно, были такие испуганные глаза, что Сигваль засмеялся. Он вдруг сам подхватил меня, взвалил на плечо, точно так же, как Рик только что. И бегом потащил по ступеням наверх.

— Уф, — поставил на ноги у дверей. — А в детстве ты была куда легче! Или это я старею… Давай дальше сама, большая девочка.

Хотя даже не запыхался ни капли. Игра… Только дал понять, что никак не осуждает меня.

* * *

— Садись, — он распоряжался, словно у себя дома, приехал еще утром, пока мы катались.

Ему уже приготовили комнату, разожгли камин, принесли вина.

Он усадил меня в кресло напротив.

— Давай, рассказывай, Нете, как ты тут?

— Все хорошо.

— Как тебе Рикард?

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевский дом Остайна

Похожие книги