— А как еще я могу заполучить Эбби? — вопросом на вопрос резко ответил он. — Я не желаю судиться, но, даже если придется, на что я могу рассчитывать по прошествии стольких лет? В лучшем случае мне позволят видеться с дочерью раз в месяц по выходным. Меня это не устраивает: я и так упустил слишком много и не имею ни малейшего намерения дальше терять время. К тому же Тессе, если я не женюсь на ней, ничто не помешает выйти замуж за кого-то другого и уехать. Разве могу я допустить, чтобы мою дочь воспитывал чужой человек?
— Судя по всему, ты тверд в своем решении, поэтому отговаривать тебя я не стану. И от сцены тоже воздержусь, — добавила Белинда, к великому облегчению Мэтта.
— Тогда одевайся и пошли кутить!
— Так и быть. — Белинда чмокнула его в щеку и удалилась в спальню.
Продемонстрировав покладистость, она тем не менее намеренно оставила дверь открытой и одевалась медленно. Присев на краешек кровати, неторопливо натянула на длинные стройные ноги прозрачные черные чулки, затем, даже не вспомнив про бюстгальтер, влезла в короткое облегающее черное платье. Волосы Белинда не стала убирать в прическу, и они белокурой беспорядочной массой рассыпались по плечам, придавая ее облику вид распутницы, только что вкусившей плотских утех.
Мэтт наблюдал за ней с насмешкой и желанием во взгляде, невольно сравнивая с Тессой. Белинда была рослая, белокурая, с пышной грудью; Тесса — миниатюрная, темноволосая, кареглазая. Только сейчас он осознал, что, с тех пор как встретил и потерял Тессу, просто избегал похожих на нее женщин, словно пытался оградить себя от боли.
Мэтт почувствовал, что возбуждается, и пришел в смятение, сообразив, что виной тому не дразняще соблазнительное тело Белинды, а воспоминания о давней близости с Тессой, когда он знакомил ее с радостями любви.
— Ты уверен, что не хочешь поужинать здесь, дорогой? — вкрадчиво спросила вышедшая из спальни Белинда, от внимательных глаз которой не укрылось состояние Мэтта.
— Уверен. — Мэтт воспротивился соблазну, понимая, что если примет приглашение, то тогда будет телом Белинды утолять страсть, разожженную в нем другой женщиной.
— Ладно. — Она досадливо передернула плечами.
На протяжении всего вечера Белинда воздерживалась от разговоров о Тессе, но вновь вернулась к ним, когда Мэтт провожал ее домой. Она предложила ему остаться до утра, но он отказался.
— Спасибо, Бел. Мне было хорошо с тобой, но теперь прощай.
— Мы и дальше можем хорошо проводить вместе время, — настаивала Белинда. — Этот твой надуманный, вернее, бездумный брак, разве он что-то меняет в наших отношениях?
— Меняет. — Мэтт осторожно расцепил обвивавшие его шею руки Белинды, отступил на шаг, затем повернулся и быстро зашагал прочь.
Белинда проводила его взглядом и затворила дверь лишь тогда, когда машина Мэтта скрылась из виду. Будь это любой другой мужчина, она с уверенностью могла бы сказать, что он вернется к ней, едва роль отца утратит для него прелесть новизны. Но ведь, с другой стороны, ни один из мужчин, которых она знала, не додумался бы жениться на какой-то давнишней полузнакомой особе, имевшей глупость зачать от него ребенка. Надо же, какое благородство! — кипятилась Белинда, жалея, что не обзавелась какой-нибудь бессловесной домашней тварью, на которой можно было бы выместить злость.
Тесса, приняв снотворное, мирно проспала всю ночь и утром по пробуждении почувствовала себя гораздо лучше. Ей удалось впихнуть в себя завтрак, состоявший из апельсинового сока, тоста и кофе, но, когда она попыталась слезть с кровати и пройти в ванную, то сразу обнаружила, что очень ослабла и не способна передвигаться без помощи медсестры.
— Я будто после гриппа, осложненного тяжелым похмельем, — пошутила Тесса, сидя на крышке унитаза в ожидании, пока медсестра приготовит ванну.
Потом она долго лежала в воде под наблюдением медсестры — та словно опасалась, что пациентка потеряет сознание и утонет! — и постепенно избавляясь от ноющей боли и онемения в теле, вызванных многочисленными ушибами и вынужденной неподвижностью. Процедура купания утомила Тессу, и она с готовностью согласилась лечь в постель.
— Это не моя ночнушка. — Тесса вопросительно взглянула на медсестру, запоздало сообразив, что в больницах шелковое белье не выдают.
— Вы совершенно правы. Ее прислала ваша будущая свекровь.
— Кто?.. — слабеющим голосом переспросила Тесса.
— Миссис Стэффорд, — громко и отчетливо произнесла сестра Харпер.
Тесса не решилась возражать, опасаясь, что ее, чего доброго, сочтут сумасшедшей. Она поудобнее устроилась на мягких подушках и с наслаждением закрыла глаза.
Как же я устала! И в голове полный сумбур. Разве в таком состоянии я способна разрушить замыслы Мэтта Стэффорда, которые тот тщательно обдумывал на протяжения всех девяти дней, что я лежала без сознания? Тесса старалась расслабиться, но от роящихся в мозгу вопросов головная боль усиливалась. Она пощупала дорогой шелк ночной сорочки, потом перевела взгляд на висевший на спинке стула пеньюар из того же гарнитура. Отдельная палата, должно быть, стоит целое состояние…