Читаем Ты - моя половинка полностью

— О чем это вы так увлеченно беседуете? — Майкл подошел к ним в эту самую минуту.

Он присел на корточки возле Эй Джей и нежно коснулся своими губами ее рта.

— Мы не смущаем вас, сестра Констанция? — спросил он пожилую женщину.

— Нисколько, — с благосклонной улыбкой ответила та.


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Следующие два часа, прошедшие в напряженном ожидании прибытия вертолета спасения, лейтенант Майкл Уэст, подчиненный ему сержант и несколько мужчин из эвакуировавшейся деревни занимались инспектированием подступов к месту привала и обходом импровизированного лагеря.

До них стали доноситься звуки беспорядочной стрельбы и разрывов снарядов. Можно было предположить, что линия огня, ведущегося между повстанческими группировками и правительственными войсками, вплотную приблизилась к покинутой деревне.

Мужчины успокаивали женщин и детей, уверяя, что причин опасаться чего бы то ни было нет. Но лица их выражали крайнюю обеспокоенность. Оставалось надеяться, что боевики не знают окрестных лесов и гор так, как их знают местные жители, выбравшие для стоянки и ожидания вертолета именно это плато.

Сеньор Паскуаль не давал себе передышки ни на минуту, постоянно обходя своих односельчан. Он лучше всех в этой общине знал, что может понадобиться тем или иным старикам, женщинам, детям. Его спокойствие и собранность действовали на всех ободряюще.

К досаде Майкла, радиосигнал был неуверенным в этой части гор.

Неуклонно приближалась темень. Никому не хотелось оставаться с детьми в джунглях на всю ночь. Но выбора не было. Приходилось основательно обустраиваться для ночлега.

Этим занялись местные мужчине, в то время как Майкл пытался выйти на связь со штабом и выяснить все относительно успехов правительственных сил по нейтрализации повстанцев и дальнейших планов обеспечения безопасности местных жителей.


— Ты видел Алису? — обеспокоенно спросил он своего сержанта, когда сумерки сгустились.

— Алису? — непонимающе произнес тот.

— Мисс Келлехар.

— А! — воскликнул сержант. — Эй Джей.

— Ее имя Элис Джин. Я зову ее Алисой, — пояснил Майкл своему подчиненному, который был ему, по сути, напарником.

— Значит, ваши отношения уже на... любопытной стадии, — предположил сержант.

— Я сделал ей предложение, — смущенно признался лейтенант Уэст.

От неожиданности сержант присвистнул.

— А ты прыток, Майки, — прокомментировал он. — Но хорошо, что ты вовремя об этом сказал, пока я не принялся расписывать, что она весьма лакомая девочка. Превратил спасательную операцию в свидание своей жизни. Может быть, дома ее ждет респектабельный джентльмен?

— Она вдова уже два года. Мужа застрелили. У нее предубеждение по отношению к вооруженным парням вроде меня.

— Но она приняла твое предложение?

— Никуда не денется, примет, — уверенно произнес Майкл Уэст. — Ну, так где она? Видел ты ее?

— Твоя красавица миссионерка пару минут назад попала в поле моего зрения. А ты знаешь, какой у меня наметанный глаз на такие прелестные ножки, как у твоей невесты. В общем, я не мог не заметить ее.

— Надеюсь, ты ей ничего не сказал, — сурово уточнил Майкл.

— Я имею некоторые представления о джентльменском поведении, лейтенант Уэст, — отчеканил сержант. — А зачем она тебе нужна? Давно не ворковали?

— Не твое дело, олух, — шутливо огрызнулся офицер.

— Позвольте вам напомнить, лейтенант Уэст, что вы при исполнении. И выбрали неподходящее время для устройства личной жизни, — уколол его младший по званию. — Однако, — тотчас смягчился сержант, — позволю себе неофициальное замечание, лейтенант. Уж слишком вы с нею напряжены. Мой тебе совет...

— Не нуждаюсь в каких бы то ни было советах, сержант, — резко перебил его Майкл.

— Так вот, — невозмутимо продолжал собеседник, — мой тебе совет: отведи ты ее в кусты или в какое-то иное уединенное место и скажи все, что тебя так терзает... Ты наверняка уже имел возможность убедиться, что она достойна зваться твоей женой. Она вцепилась в эту малышку в деревне и не выпускала ее из поля зрения весь день. Возможно, сама того не ведая, леди хочет понять, будет ли хорошей матерью. Так что, Майкл, ее согласие у тебя в кармане. Это я тебе говорю.

— Не сейчас. Это разговор не одной минуты. И я не хочу, чтобы нас прерывали. Мне лишь надо проверить, все ли с ней в порядке и не нужна ли моя помощь. Поэтому и ищу ее.

— Ну конечно, я и не сомневался, что твой интерес чисто профессиональный, — съязвил сержант. — Сказать по правде, Майки, мне еще не приходилось видеть тебя в таком смятении.

— Я в порядке, — буркнул Уэст.

— А я говорю, что в смятении, уж поверь. Так вот, тебе идет это. Уверен, дамочкам нравится действовать на нас, тертых калачей, таким обескураживающим образом. Загляни в ее глаза, возьми за руку и без обиняков пали все, что чувствуешь.

— Ты заткнешься? — огрызнулся Майкл, смущение которого достигло предела.

— Просто передай своей девочке от меня привет и не спеши возвращаться в строй, — я лишь это хотел тебе сказать, — завершил свои наставления подчиненный.

— Без вас как-нибудь разберусь, — бросил Майкл, отходя от сержанта.

— Ну, как знаешь, Ромео.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза