Читаем Ты навсегда в печёнках моих (СИ) полностью

Ты навсегда в печёнках моих (СИ)

Истлевшие мертвые тельца - навеки над Виктором Барриком темным пятном. Если бы можно было заглотить их, чтоб и памяти о них не осталось! Но Викки не вышел ростом. А мамочка запрещала вставать на трухлую стремянку.

Аноним Чарр

Прочая старинная литература / Древние книги18+

Annotation

Истлевшие мертвые тельца - навеки над Виктором Барриком темным пятном. Если бы можно было заглотить их, чтоб и памяти о них не осталось! Но Викки не вышел ростом. А мамочка запрещала вставать на трухлую стремянку.


Чарр


Чарр



Ты навсегда в печёнках моих




Виктор Баррик лежал на диване и смотрел в потолок. По потолку расползлось темное пятно и теперь нависало над Виктором как его школьная учительница математики: грозная карга с бородавкой на носу. Нависало пятно также неизбежно и отвратительно, как и мамочка Викки, когда затягивала до рези завязки его шапки, собирая своего сыночку в детский садик. Викки всегда казалось, что еще чуть-чуть, и эти шерстяные кусачие косички, пропахшие слюной и потом, перетянут его тонкую детскую шейку, и он задохнется в муках.


Виктор Баррик видел над собой это темное пятно каждый день: утром, лишь только разлепляя глаза, и вечером, поспешно их зажмуривая. Каждый день, на протяжении черт знает скольких лет. Виктор, кстати, никогда не понимал, почему это какой-то там черт должен знать то, что сам он, Виктор Баррик, не знает. Но так всегда отвечал дедушка, когда маленький Викки подходил к нему и, жуя губы, спрашивал что-то вроде: "Деда, а почему трава зеленая?" Деда, чудом удерживаясь на шатком табурете, раскачивался как черный паук в своей паутине из стороны в сторону и тягуче объявлял: "Черт его знает". Более того, даже когда Викки просто как данность принял, что трава зеленая сама по себе и ничего тут уже не поделаешь, и стал задавать более глубокие вопросы типа: "Деда, а почему дядя Нусэдвардс ковыряет в носу?" Ответ все же оставался неизменным: "Да черт его знает".


Бабка Эльза на любопытство Викки касательно природы всеведущего черта, крякнув, закуривала трубку и несла полнейший бред. То, что это бред, понимал даже сам Викки. Хотя, может, он просто привык считать бредом все, что говорил сам и что говорили другие - кроме мамочки. Потому что мамочка часто, очень часто провозглашала: "Что за бред ты несешь!", причем не всегда обращаясь с этим только лишь к Викки. И все же смердящая копотью приземистая и заплывшая жиром фигура бабки Эльзы и ее особо бредовый бред, заковыристыми словечками вырывающийся из ее прожженного нутра, навсегда запечатлелся в сознании маленького Викки как олицетворение того самого черта. Собственно, он нашел этому подтверждение.


Глядя на нависшее над ним темное пятно, Виктор Баррик время от времени вспоминал одно утро. Воскресенье. Тусклый, приглушенный свет. Фальшивые песенки матери, доносившиеся с кухни. И дядя Нусэдвардс, повесившийся на поясе купального халата.


Дед тогда сказал то, что и всегда говорил своему сыну: "Ну-с, Эдвард-с" и, вздохнув, отвалился к стенке и начал биться об нее головой. Викки побежал за бабкой Эльзой, но та сама выскочила на него, широко раскрывая свой беззубый рот и что-то безудержно вопя. Взглянув на дядю Нусэдвардса, бабка Эльза завопила еще громче и вцепилась грязными ногтями себе в глаза, оттягивая веки. Викки не стал дожидаться, что еще отчебучит мамочка, а он знал, что отчебучит, потому что она уже лениво перемещалась с кухни в коридор, протяжно вздыхая: "Что за бред ты несешь!".


Викки выбежал во двор и стал кричать мальчишкам: "Дядя Нусэдвардс того!" Но мальчишки не любили Викки. Говорили, что он странный и кидались в него камнями, обзывая головастиком без хвостика. Викки обычно плакал и вымазывался в грязи, в которую падал, убегая от мальчишек, а дома плакал еще сильнее, когда мамочка щеткой, жестче наждачной бумаги, оттирала его уши и коленки и, даже не слушая его судорожных всхлипываний, утверждала: "Что за бред ты несешь!". Но в тот день Викки был уверен, что весть о кончине дядюшки приведет всю дворовую братию в полный шок и прибавит ему, Викки, уважения и веса на этой арене детской жестокости, но почему-то ни один из мальчишек не оценил надрывных криков Викки. Только рыжий Язва гаркнул: "Че еще за нусадварбакс?", и сколько бы Викки не пытался объяснить всем, что это его дядя, чудаковатый братец мамочки, всегда такой растрепанный и как бы заранее передушенный собственным клетчатым шарфом, никто не хотел его понимать. Тогда Викки заревел и под бодрую картавую песенку из приемника на подоконнике зашагал прочь, в парк. В парке он забрался под скамейку и принялся ковырять голубиный помет с бордюра, а на скамейку опустился большой, с десятком подбородков и свинячьими глазками сударь. Сударь-Свинячьи-Глазки быстро обнаружил у себя под задницей маленького Викки, вытащил его из-под скамейки, усадил рядом с собой и выслушал всю скорбь и боль, что снедала душу Викки, время от времени поглаживая его по бедру толстой мягкой рукой. Напоследок Сударь-Свинячьи-Глазки надолго приложился мокрыми губами к макушке Викки и сунул тому в руки шоколадный батончик со словами: "Ты мой сладенький. Сладенький, сладенький...".


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Невстречи
Невстречи

Это сборник рассказов о невстречах с друзьями, с самим собой, со временем, а также любовных невстречах. В основе каждого рассказа лежит история человека, утратившего гармонию с окружающими и самим собой. Причиной этого оказываются любовная неудача, предательство друга, горькие воспоминания, которые не дают покоя. Герой произведений Сепульведы — неординарный, способный тонко чувствовать и самостоятельно мыслить человек, остро переживающий свою разобщенность с окружающим миром.* * *Луис Сепульведа один из самых читаемых латиноамериканских авторов. Все, о чем рассказывает писатель, этот странник по судьбе и по призванию, проживается и переживается на разных географических широтах самыми разными людьми. Эта книга — о череде невстреч — с друзьями, с самим собой, со временем, с любовью… Сепульведа угадывает их в неумолимой логике жизни, в неопределенности человеческих чувств и поступков. Его герой — человек неординарный, остро переживающий свою разобщенность с окружающим миром. Невольно начинаешь сопереживать вместе с ним, и вспоминаешь — со светлой грустью — о своем неслучившемся.

Владислав Васильевич Телюк , Владислав Телюк , Луис Сепульведа

Поэзия / Проза / Современная проза / Прочая старинная литература / Древние книги