Читаем Ты – святой Господь Бог полностью

На Земле существует ошибочное мнение, что обещанный религиями Апокалипсис – это какая-то ужасная глобальная катастрофа, которая уничтожит всю цивилизацию на планете. На самом деле запланированный Божественными Силами Апокалипсис – это переход нашей цивилизации на значительно более высокий и лучший уровень жизни. В общих чертах Апокалипсис, или Судный день, заключается в следующем: на Земле будут открыты все основные тайны Мироздания, которые были скрыты ранее, как следствие огромное множество живущих на Земле массово, но постепенно станут святыми, а все, кто не захочет становиться святым, будут истреблены на Земле. Всё это необходимо для того, чтобы во всей земной цивилизации навечно насадить райские условия жизни, которые будут состоять в том, что по всей Земле будут произрастать благодатные растения (подобные дереву жизни, которое росло в райском саду у Адама и Евы), которые можно будет кушать, а также кушать их плоды, что позволит никому не стареть, не болеть и не умирать, а насытившись материальной жизнью, вместе с плотью возноситься в райские измерения, ведь все, кто останется на Земле, будут достаточно добрыми, мудрыми и святыми. Плюс вся земная цивилизация будет перемещена в более высокое райское измерение. Об этом счастливом Апокалипсисе сказано во многих священных документах, в частности в канонической Библии написано: «Прежнее небо и прежняя Земля миновали… И вот (Земля) – обитель Бога с людьми, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. И вытрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет; ибо прежнее прошло» (Откровение 21, 1.3–4). Таким образом, добро, мудрость и святость будут прославлены и будут торжествовать победу, а зло, глупость и греховность будут посрамлены и примут тяжёлое поражение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука