Читаем Ты – святой Господь Бог полностью

Первый принцип заключается в том, что для результативной религиозной жизни не нужно слишком быстро изменять свой внешний образ жизни, потому что во-первых, при слишком быстром изменении привычного внешнего образа жизни, личность обязательно будет испытывать некоторые страдания, а как уже было сказано, святое совершенство – это максимум разнообразных совершенных удовольствий от жизни. Соответственно, испытывая страдания, личность не приближается к святому приятному совершенству, а, наоборот, отдаляется от него. Во-вторых, если личность некоторое время будет продолжать вести привычный внешний образ жизни, то ей будет удобно постепенно вспоминать, разбирать и раскаиваться в своём прошлом несовершенном отношении к окружающему Мирозданию, так как это несовершенное отношение сформировалось именно в тех привычных условиях во время привычного образа внешней жизни, который личность вела в прошлом. Поэтому, слишком быстро изменив свой привычный внешний образ жизни, у личности не получится удобно и постепенно вспомнить все нюансы и логические взаимосвязи своих грехов, разобрать их и раскаяться в своих прошлых грехах, которые, повторимся, сформировались во время прошлого привычного образа жизни. Отметим, что для идеального раскаяния, нужно найти и разобрать логическое основание-первопричину или логический корень греха, то есть вспомнить первое ложное утверждение, на основании которого была сделана логическая цепочка ложных выводов, которая в конечном итоге логически привела к какому-либо греху. В-третьих, резко изменив внешний образ жизни и начав внешне вести себя как праведник, личность может попасть в ложное ощущение собственного совершенства и перестать исправляться и раскаиваться. Напомним, что достижение душевного совершенства – это достаточно длительный процесс, цель которого исправить и усовершенствовать сознание, душу и внутренний мир, чтобы внешнее поведение стало совершенным как следствие. Заметим, что Божественные Силы прекрасно знают, что слишком быстрые изменения сознания и души невозможны, поэтому Божественные Силы не ожидают от личности слишком быстрого чудесного внутреннего исправления и изменения. Данный принцип описывается в канонической Библии следующим образом. Большая часть ближайших учеников Иисуса Христа были раньше обычными людьми, которые раньше никогда не постились, то есть не воздерживались от принятия пищи. Поэтому, когда у Иисуса Христа спросили, почему Его ученики не постятся, Он образно объяснил вышеописанный принцип: «Никто не приставляет заплаты (праведного поведения) к ветхой одежде (к несовершенной душе и сознанию), отодрав от новой одежды; а иначе и новую одежду раздерёт, и к старой не подойдёт заплата от новой одежды. И никто не вливает молодого вина (не дают наслаждаться святыми удовольствиями) в мехи ветхие (несовершенным душам); а иначе молодое вино прорвёт мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; но молодое вино (святые удовольствия) должно вливать в мехи новые (усовершенствованные души); тогда сбережётся и то и другое. И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше» (от Луки 5, 36–39). То есть святые совершенные удовольствия не могут быть сразу приятны тем личностям, которые привыкли к порочным несовершенным удовольствиям. Однако если очень порочной и несовершенной личности сразу дать ощутить все наслаждения, которые имеют в высшем Измерении Духовные Тела, то такой резкий перепад ощущений станет серьёзным психологическим потрясением для этой личности. Кроме того, личность не сможет сразу уяснить многих знаний, на основании которых Духовные Тела имеют различные удовольствия, так как ошибочное мировоззрение личности противоречит этим знаниям. Но даже если личность получит так много истинных знаний и ощутит удовольствия Духовных Тел, то из-за большей осведомлённости к личности будет применяться более строгая ответственность за её грехи, а быстро стать святой и сразу перестать грешить личность не может.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука