Читаем "Ты только отыщи его…" полностью

— Ты и так помог, — сказал я. — Теперь слушай. Успокойся, ничего не предпринимай и ничего никому не говори. Я постараюсь найти этого парня. Возможно, он как раз тот, кто нам нужен. Я буду держать тебя в курсе. Если Карлотти выйдет на тебя, у тебя железное алиби. Помни об этом и перестань тревожиться.

Френци улыбнулся.

— Да, ты прав. Я на тебя полагаюсь, Эд.

Возвращаясь к себе, я чувствовал, что потратил время не напрасно. Мне казалось, я установил причину гибели Хелен. Правда, представить ее Чалмерсу я не мог, зато у меня появился ключ к разгадке тайны: кто-то, как выразился Френци, не поддался шантажу, и Хелен умерла.

Теперь, само собой разумеется, надо было найти Карло.

<p>III</p>

Лишь часа в четыре на следующий день мне удалось связаться с моей бывшей подружкой с римской АТС.

Когда до нее дошло, что мне нужны фамилия и адрес одного абонента, она тут же заявила, что это против правил и что, оказав мне такую услугу, она рискует остаться без работы. После долгого бессмысленного разговора, от которого я чуть не сошел с ума, она наконец предложила обсудить это дело за обедом.

Я сказал, что буду ждать ее в восемь у Альфредо, и положил трубку. Я знал, что одним обедом тут не обойдешься, поэтому в качестве добавки купил ей компактную пудру за 17 тысяч лир. Пудра выглядела довольно броско, и можно было подумать, что она стоит в три раза дороже.

Я не видел девушку три года и даже не узнал, когда она вошла в ресторан Альфредо. Я подивился, как же это она могла когда-то выйти победительницей на конкурсе красоты. Три года могут наложить заметный отпечаток на формы и внешность любой итальянской женщины, если она не следит за собой, а эта девушка с тех пор, как я видел ее в последний раз, никакой диеты, очевидно, не соблюдала. Уж слишком разителен был контраст.

Были долгие отговорки, но после того, как я сунул ей пудру, она наконец согласилась узнать для меня фамилию и адрес абонента, номер которого был нацарапан на стене в гостиной Хелен.

Она обещала мне позвонить утром.

Ждать мне пришлось до половины двенадцатого. К тому времени я готов был задушить ее.

В ее голосе зазвучала язвительная нотка, когда она сообщила мне, что абонент — женщина.

— Ладно, женщина так женщина, — сказал я. — И не надо заводиться. Одно из двух — либо абонент мужчина, либо женщина, так ведь? Ты же не думала, что это окажется собака, верно?

— Не кричи на меня, — огрызнулась она. — Я вовсе не обязана давать тебе эти сведения.

Я мысленно сосчитал до пяти, прежде чем смог довериться собственному голосу, потом сказал:

— Слушай, давай не будем, а? Это строго по делу. Сколько раз тебе говорить?

Она сказала, что интересующая меня дама проживает на вилле Палестра, бульвар Паоло Веронезе, и зовут ее Майра Сетти.

Я записал фамилию и адрес.

— Большущее спасибо, — сказал я, разглядывая запись в блокноте. — Сетти? С-е-т-т-и? Так?

Она подтвердила.

И тут до меня дошло.

Сетти!

Я вспомнил, что нью-йоркская полиция считала убийцей Менотти Фрэнка Сетти, гангстера, соперничавшего с Менотти. Неужели Майра Сетти его родственница — жена, сестра или даже дочь? Неужто есть какая-то связь между этой женщиной, убийством Менотти, Фрэнком Сетти и Хелен?

Тут я осознал, что моя бывшая подружка что-то говорит. Ее высокий голос бился мне в ухо, но мне уже было не до нее.

Я опустил трубку, сердце стучало от возбуждения. Сетти!

Может, это и есть ключик, который я ищу! Я вспомнил слова Максуэлла, будто Хелен была замешана в убийстве Менотти и именно поэтому она приехала в Рим.

Если Сетти действительно организовал это убийство…

Я решил, что неплохо бы взглянуть на виллу Палестра своими глазами.

Зазвонил телефон. Вероятно, моей бывшей подружке хотелось знать, почему это я бросил трубку, но я не стал ее снимать.

<p>Часть VIII</p><p>I</p>

Следующие два часа я провел в трудах.

Я знал, что Чалмерс уже должен быть в Нью-Йорке, в своем офисе, и ждать вестей от меня. За этот день я должен как-то ухитриться подготовить для него доклад.

Я позвонил в Международное сыскное агентство и попросил их прислать своего лучшего сотрудника. Они сказали, что пришлют синьора Сарти. Затем я позвонил Джиму Мэттьюсу из Ассошиэйтед Пресс. Джим работал в Риме 15 лет и знал тут все ходы и выходы. Я сказал ему, что хочу встретиться и поговорить, если он свободен.

— Для тебя, Эд, я всегда свободен, — ответил он. — Что если ты пригласишь меня на шикарный ланч? Вот и потолкуем.

Я взглянул на часы. Было за полдень.

— В час тридцать буду ждать тебя в баре «Гарри», — сказал я.

— Отлично. До встречи.

Я набросал кое-что в блокноте, раздумывая, как много можно рассказать Чалмерсу. Из головы не шло предупреждение его жены — как бы не навредить самому себе. Мои размышления прервал звонок в дверь.

Открыв ее, я увидел маленького и толстого пожилого итальянца в потрепанном сером костюме. Он отрекомендовался: Бруно Сарти из агентства.

С первого взгляда Бруно Сарти не производил особого впечатления. В то утро он не побрился, рубаха у него была грязная, а под правым глазом вскочил чирей. От Сарти разило чесноком, которым тут же провонял весь дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный детектив (Молодая гвардия)

Зарубежный детектив 1970. Выпуск 2
Зарубежный детектив 1970. Выпуск 2

«Польский писатель Казимеж Блахий пишет для детей, выступает в приключенческом жанре, а также в публицистике.В 1955 году в Польше была опубликована его первая книга очерков «Балтийские встречи».В 1960 году был издан его приключенческий роман «Загадка Смарагда».Публикуемый в нашем сборнике детективный роман «Ночное следствие» был издан в Польше в 1966 году.Японский писатель Эйсукэ Накадзоно родился в 1920 году. По окончании средней школы уехал в Китай. Высшее образование получил в Пекине. После второй мировой войны в течение десяти лет работал журналистом. Э. Накадзоно — автор семи романов, ряда рассказов и художественных очерков. На русский язык переведены рассказ «Доброволец корпуса мира» (1965) и роман «Тайный рейс» (1968).Э. Накадзоно дважды приезжал в Советский Союз для участия в международных писательских встречах.Для творчества писателя характерны живой интерес к острым социально-политическим конфликтам времени, сочувствие национально-освободительной борьбе народов колониальных и зависимых стран, борьбе за мир и дружбу народов.В последние годы Накадзоно в своем творчестве часто прибегает к элементам так называемого «шпионско-приключенческого» романа, стремясь использовать этот жанр для постановки актуальных проблем современности.Известный английский писатель-детективист Сирил Хэйр (1900-1958) (псевдоним судьи Гордона Кларка) родился в Англии близ Доркинга. Образование получил в Оксфорде. Всю жизнь проработал в суде, занимаясь преимущественно уголовными делами. Его богатый юридический опыт сослужил ему большую службу: для его романов характерно внимание к судопроизводству, доскональное знание юридических тонкостей и умелое воспроизведение атмосферы суда, сообщающие им большую достоверность.Сирил Хэйр написал несколько детективных романов: «Когда ветер дует», «Жилец у смерти», «В тени тиса», «Трагедия но закону». Публикуемый в сборнике роман «Чисто английское убийство» написан в 1951 году.Составитель Л. БЕСПАЛОВАХудожник И. БЛИОХ»

Казимеж Блахий , Сирил Хейр , Эйсукэ Накадзоно

Детективы

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Крутой детектив