У тебя уже зуб на зуб не попадает, а на одежде ледышки позвякивают. Тебя бьет колотун. Как бы самому в ледышку не превратиться!
— Надо разбить дверь! — с трудом произносит Керри. Губы у нее синие-пресиние. — Я тут где-то лом видела.
— А может, попробовать отключить кондиционер? — предлагаешь ты, глядя на сложную систему охлаждения, проходящую под потолком. — Есть же где-нибудь выключатель.
Ноги уже задубели. Надо на что-то решаться!
9
— Керри! — кричишь ты. — Как тебе удалось вырваться из пасти черепахи?
— Проше простого! — Она смеется. — Я ее дважды по носу щелкнула. Она взбесилась и уплыла.
— А чего мы ждем? Вольное плавание закончилось.
Ты готов плыть к берегу.
— Подожди, — останавливает тебя Керри. — Я там подводную пещеру нашла.
— Правда? Вот это класс! — с восторгом подхватываешь ты. — Плывем посмотрим?
Керри сомневается:
— Черепаха где-то там… Да и отчет писать надо… А, была не была! — и машет рукой.
Гм… не хватало еще раз встретиться с черепахой. Особенно сейчас, когда она так разозлилась. И все же очень хочется осмотреть пещеру.
На что решишься?
10
Череп снова подпрыгивает. Крутые рога режут воздух.
Керри у тебя за спиной смеется.
— Что тут смешного? — Ты не сводишь глаз с черепа.
Тут Керри нагибается и приподнимает череп.
— Что ты делаешь? — чуть не визжишь ты.
— Сейчас увидишь. — Она показывает на песок под черепом. Там маленькая серая мышка. Шмыг! — и убежала. — Мышь, должно быть, попала под череп, как в капкан, — предполагает Керри. — а потом пыталась убежать. Она напугалась не меньше тебя.
Керри самодовольно улыбается и протягивает тебе череп. В одной из глазниц ты замечаешь маленький кактус.
— Клево! Вот растение, которым я займусь, — восклицаешь ты и показываешь пальцем на кактус. Но, не рассчитав, попадаешь пальцем прямо в колючку. — О! — невольно вскрикиваешь. — Я укололся.
И вдруг все начинает плыть перед глазами. Помещение выставки тихо вращается. Тебя мутит. В голове словно взрываются белые молнии. Ты опускаешься на четвереньки, выпустив из рук череп.
— Да что это со мной? — недоумеваешь ты.
11
— Должен же быть какой-то вход туда, — шепчешь ты. — Хоть щелка.
Тут в глаза тебе бросается окно, и ты предлагаешь залезть через него. На что Керри, кивая на входную дверь, шепотом отвечает:
— Смотри, она чуть приоткрыта. Можно перепрыгнуть через провал и прошмыгнуть.
— Но нас могут увидеть, — возражаешь ты. — Этот придурок Крис Нелсон обязательно настучит.
И действительно, у Криса уже ушки на макушке. Вечно он во все сует нос!
— Ты прав. Он тут же наябедничает, — соглашается Керри. — Но если нас застукают, когда мы полезем в окно, будет еще хуже.
— И то верно, — кусая ногти, говоришь ты. А сам только и думаешь: как бы пробраться в дом и разведать, что там делается.
— Решай, — говорит Керри. — Я сделаю все, как ты. Только быстрей, а то мистер Денмид вернется и скажет, что поездка отменяется.
12
— Мы пытались освободить их… — начинаешь ты.
— Но нас опутали эти ползучие растения, — подхватывает Керри.
Мистер Денмид внимательно слушает вас.
— Вы хотите сказать, что оставили их там? — сурово спрашивает он.
— Н-н-но м-м-мы… — лепечешь ты.
— Никаких оправданий! Если бы вы сдали мне незаконченный отчет, я бы вас не похвалил, так ведь? — Он переводит взгляд с тебя на Керри и обратно. — Прав я или нет?
— Конечно, — бормочешь ты.
Керри виновато кивает головой.
— А ты, Керри, меня особенно поражаешь. Уж кто-кто, а ты должна бы это знать.
Твоя подруга смущается и ужасно расстроена, ее еще никогда не ругали.
— А теперь возвращайтесь и доведите дело до конца, — приказывает мистер Денмид.
Ты ушам своим не веришь. И это после всего, что вам с Керри пришлось испытать! После всех опасностей и невзгод!
Керри дергает тебя за руку.
— Пойдем попробуем еще разок, — говорит она. — Нам нельзя облажаться.
Вон она о чем. Она права. Надо начать сначала. И пусть все эти жуки хуже дуста, им не достать тебя. Это еще не
13
— Бежим! — Керри хватает тебя за руку и тащит по тоннелю.
Гигантские насекомые бегут за вами по пятам. Лапы их царапают камни, и от этого звука становится не по себе.
Оглядываешься. Жуки лязгают клешнями, как ножницами, открывая и закрывая их.
— Они не шутят! — кричишь ты Керри.
Вы бежите в дальний конец зала, где виднеется проход. Должно быть, это отделение Пустыни, соображаешь ты на бегу, когда глаз выхватывает сверкание песчинок.