Читаем Ты все еще моя полностью

Джози со слезами на глазах взяла его руку и приложила к своей груди, чтобы он мог почувствовать быстрый ритм. То же самое.

Гаррет перевернул ее на спину и пленил ее рот в голодном поцелуе. Он почувствовал, как она попыталась оттолкнуть его, но не надолго. Ее руки обняли его за шею и притянули к себе. Когда она приоткрыла рот, он скользнул внутрь языком, гладя и дразня ее. Вскоре его руки скользнули вниз по ее телу, лаская теплую кожу.

- Гаррет…

Он посмотрел на нее. В лучах струящегося через занавески света он мог видеть желание в ее глазах. Он никогда не чувствовал такой близости ни с кем, только с Джози.

- Я люблю, когда ты произносишь мое имя. - Он снова чувствовал себя подростком. - Скажи мне, что ты хочешь, Джози Слейтер.

Не успела она ответить, как на столике рядом с кроватью зазвонил ее сотовый. Она села и, потянувшись к телефону, проверила звонящего.

- Это Тори. - Она нажала на кнопку. - Тори, что случилось? - Гаррет заметил, как исказилось ее лицо. - Уходи оттуда и звони в полицию. Хорошо, мы уже едем. - Она уронила сотовый на колени и взглянула на Гаррета. - Кто-то вломился в мой дом и разгромил его.


Поездка из Санта-Барбары была быстрой. Джози не стала спорить с Гарретом из-за скорости: ей самой хотелось как можно скорее добраться до Лос-Анджелеса. Тори ждала их у дома, стоя на газоне. Сразу было видно, что ее трясет.

- Тори, я так рада, что с тобой ничего не случилось. - Она вздрогнула. - Слава богу, что ты переночевала у Меган, а не здесь.

Тори ответила на объятие сестры.

- Мне так жаль о доме, Джози.

- Почему жаль? Это же не твоя вина.

Тори казалась усталой и измученной.

- Если бы я только выдвинула обвинения против него…

- Нет! Это в прошлом, Тори. Дейну теперь это с рук не сойдет. - Она огляделась. - Где детектив Брэндон?

- Он в доме, - сказала Тори. - Но он хочет, чтобы мы переждали здесь.

- Обойдется. - Джози в два шага добралась до дома, но, оказавшись на пороге, замерла.

Она закусила нижнюю губу, пытаясь сдержать гнев. Столько усилий было потрачено на обустройство нового дома, а какой-то безумец все уничтожил.

Она не могла сдержать крика отчаяния, бросив взгляд в сторону гостиной. Мебель была перевернута, подушки изрезаны ножом, их содержимое разбросано по всему полу. Клочки фотографий и изрезанных картин валялись у двери. Вместо них на стенах краснели нарисованные слова. Угрозы и брань.

Гаррет выругался.

- Лучше бы им поймать этого сумасшедшего, - сказал он.

Вытирая слезы, Тори покачала головой:

- Детектив Брэндон сказал, что, пока не найдут доказательств того, что это сделал Дейн, полиция будет считать это случайным взломом. Нам нельзя ничего трогать.

Именно тогда Джози увидела одетого в форму полицейского, идущего по коридору. В руках он держал полиэтиленовый пакет. Она с трудом обуздала ярость при виде того, что кто-то трогает ее личные вещи.

- Не переживай, все уладится, - сказала она Тори, сама себе не веря.

- Как ты можешь так говорить? Посмотри на это место, - плача, выговорила Тори.

Гаррет шагнул вперед.

- Это всего лишь вещи, Тори. Нам важна только ты. - Тори кивнула, и он обнял ее. - Мы доберемся до сути, - пообещал он ей.

Он повернулся к Джози и тоже притянул ее к себе. Она напряглась, не желая принимать его утешение. Еще несколько недель, и Гаррета Темпла с ней рядом уже не будет. Он вернется в Монтану, а она будет здесь. И еще раз ей придется научиться жить без него.

Тишина была нарушена, когда в комнату вошел мужчина средних лет, одетый в темные брюки и белую рубашку под нейлоновой курткой с эмблемой лос-анджелесского полицейского управления.

- Мисс Слейтер. - Инспектор Брэндон кивнул в знак приветствия. - Я сожалею, что нам пришлось снова встретиться при таких обстоятельствах.

Она едва сохраняла самообладание.

- Сожаления мне не помогут, инспектор. Вы знаете, что за этим стоит Дейн Бакли. Случайный вор не оставляет личных посланий, - сказала она ему, указывая на стену.

Детектив кивнул в знак согласия.

- Но пока у нас нет доказательств, кто это сделал, я не могу его арестовать. Мы вызовем его на допрос и поговорим с вашими соседями. Может быть, они его видели. - Он нахмурился. - К концу дня мы закончим сбор улик и отпечатков пальцев, так что вы можете позвонить в страховую компанию и распорядиться насчет уборки и покраски.

Джози знала, что новая краска и мебель не сотрут это воспоминание. Как она вообще сможет снова чувствовать себя здесь в безопасности?

Попрощавшись, полицейский вышел за дверь, и Гаррет последовал за ним, но ему было трудно сохранять спокойствие.

- Инспектор, скажите мне, что вы не собираетесь просто замять это дело и ждать, пока Бакли снова перейдет к действию.

В глазах мужчины он увидел замешательство.

- Как я уже сказал, если мы найдем доказательства, я сделаю все, что в моих силах, чтобы посадить преступника за решетку. Если вы хотите помочь, предлагаю вам увезти отсюда обеих сестер. Ясно, чего добивается тот, кто это сделал. Он хочет отомстить.

Гаррету это уже было известно.

- А что, если я приведу на помощь человека со стороны?

Полицейский посмотрел на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги