Сара закатила глаза.
– И чтобы окончательно прояснить ситуацию, я сказала, что ты влюблена в лорда Хью.
Сара снова взглянула на двери: невозможно, чтобы ей так повезло дважды.
Никакого Хью.
Что же, это ново и необычно!
Она постучала пальцами по книге, прежде чем выдохнуть:
– О, как бы я хотела встретить джентльмена, который не обратил бы внимания на моих надоедливых сестер и – почему нет? – на шестой палец на ноге.
Она в третий раз повернулась к дверям… на пороге стоял Хью.
Сара широко улыбнулась, но, учитывая обстоятельства, ей следует прекратить упоминание о шестом пальце: с ее удачливостью она вполне может родить младенца с лишним пальцем на ножке.
– Я помешал? – спросил Хью.
– Конечно, нет! – с огромным энтузиазмом воскликнула Харриет. – Сара читает, а я пишу.
– Значит, я действительно помешал.
– Ничуть, – выпалила Харриет, глядя на Сару в поисках помощи, но та не видела причин вмешиваться. – Мне не нужна тишина, чтобы писать.
Он удивленно вскинул брови:
– Разве не вы просили сестер не болтать в экипаже?
– О, это совершенно иное дело!
И прежде чем кто-то успеет осведомиться, в чем разница, Харриет предложила:
– Может, посидите с нами?
Хью вежливо кивнул, вошел в комнату и направился к большому креслу. Сегодня он опирался на трость сильнее обычного – это было видно по его походке.
Сара нахмурилась и вспомнила, как он вчера выбежал из комнаты – без палки, – и, подождав, пока он сядет по другую сторону дивана, тихо спросила:
– Беспокоит?
– Немного.
Он отложил трость и неспешно потер ноющую мышцу. Интересно, замечает ли он, что делает?
Харриет неожиданно вскочила и выпалила:
– Я вдруг кое-что вспомнила.
– Что именно? – спросила Сара.
– Э… это насчет Френсис.
– Что ты имеешь в виду?
– О, ничего особенного, просто…
Она сложила бумаги и схватила всю стопку, помяв при этом несколько страниц.
– Осторожнее! – предупредил Хью.
Харриет непонимающе уставилась на него.
– Вы смяли страницы.
– О, верно! Еще одна причина, по которой мне следует уйти. – Она как-то боком двинулась к двери. – Так что мне пора.
Сара и Хью наблюдали как, несмотря на все свои заявления, Харриет, казалось, медлила у двери.
– Тебе нужно найти Френсис? – спросила наконец Сара.
– Да.
Харриет приподнялась на носочки, опустилась и кивнула:
– Правильно, так что до свидания.
Наконец она ушла, а Сара и Хью переглянулись и дружно рассмеялись.
– Что все это зна… – начал было он, но тут Харриет, влетая в комнату, крикнула:
– Простите! Я кое-что забыла.
Она подбежала к столу, схватила пустоту (насколько Сара могла видеть, хотя, по правде говоря, сидела чуть в стороне) и снова выбежала, плотно закрыв за собой дверь.
Рот Сары сам собой открылся.
– Что это было? – удивился Хью.
– Маленькая плутовка! Притворилась, будто что-то забыла, а сама просто хотела закрыть дверь.
– Это вас волнует? – спросил Хью, вскинув брови.
– Нет, конечно, нет. Просто я никогда не думала, что она может быть такой коварной.
– Я нахожу весьма забавным стремление вашей сестры оставить нас наедине, причем с закрытой дверью, – многозначительно добавил он.
– Она заявила, что я в вас влюблена.
– Неужели? И что же вы?
– По-моему, я просто уклонилась от ответа.
– Прекрасно, леди Сара, но от меня так легко не отделаться.
Сара подвинулась к нему ближе:
– Неужели?
– Именно, – подтвердил Хью, взяв ее за руку. – Если бы я спросил, нравлюсь ли вам, могу заверить, что не позволил бы вам уйти от ответа.
– Если бы вы спросили, нравитесь ли мне, – в тон ему сказала Сара, не сопротивляясь, когда он притянул ее ближе, – я могла бы и не захотеть уворачиваться.
– Могли бы?
– Ну… возможно, меня понадобилось бы немного поуговаривать.
– Всего лишь немного?
– Возможно, этого было бы вполне достаточно, – заверила Сара, тихо ахнув, когда их тела соприкоснулись, – но я бы захотела большего.
Его губы коснулись ее губ.
– Теперь я знаю, чего от меня хотят.
– Как мне повезло: вы понимаете меня с полуслова и не боитесь трудностей.
Хью загадочно улыбнулся:
– Заверяю вас, леди Сара, что буду трудиться в поте лица, чтобы доставить вам удовольствие.
Сара подумала, как это мило с его стороны.
Глава 16
Сара не знала, как долго они целовались: может, пять, может, десять минут, – но успела понять, что губы Хью способны творить чудеса. И пусть он не снял и не расстегнул ни единого предмета ее одежды, руки тоже были умелыми и дерзкими.
Он заставлял ее испытывать ощущения, странные, запретные ощущения, начинавшиеся в животе и разливавшиеся по телу как жидкое пламя. Когда его губы прижимались к шее, хотелось тянуться как кошка, выгибаться, пока каждая мышца в теле не станет теплой и податливой, ей хотелось сбросить туфли и провести пальцами ног по его естеству, хотелось выгнуть шею и прижаться бедрами к его бедрам, позволить ногам стать мягкими и расслабленными, чтобы он мог устроиться между ними.