– Он часто играл с детьми Дарлингов и с их соседями – мальчиками Дэвисов, – продолжал Фарнсуорси. – Согласно полученным сведениям, Барри часто брал детей в Кенсингтонские сады, там они плавали на лодках, играли в пиратов и все такое прочее. – Фарнсуорси снова сверился с записями. – Джордж Дарлинг был судебным адвокатом и весьма влиятельным человеком. Закрытая средняя школа, Итон, – сказал он гордо с видом человека, который и сам явно там учился. – Мистер Дарлинг не слишком обращал внимание на Барри. Он просто не придавал никакого значения этому невысокому, ребячливому шотландцу, который мог шевелить ушами и, казалось, получал удовольствие, играя в детские игры и потакая детским шалостям. Тем ужаснее была их ссора после происшествия.
– Какого происшествия? – насторожился Джек.
В глазах детектива вспыхнуло понимание.
– Да, в самом деле, это действительно любопытно. Имеются полицейские отчеты, датированные временем, когда Венди было около восьми лет. По всей видимости, одной сентябрьской ночью все трое детей Дарлингов, Майкл, Джон и Венди, пропали из дома. Вся эта история держалась в тайне. Но, – он наклонился к Джеку, – Джордж Дарлинг обвинил Барри в похищении детей. Барри был ни в чем не виноват, разумеется. В тот вечер, когда пропали дети, он был в театре, где шла репетиция одной из его пьес. Но разразился большой скандал, и после этой истории отношения между Дарлингами и этим писателем не могли оставаться прежними. Такое не забывается.
Взволнованный Джек вскочил на ноги.
– Так что же тогда произошло?
– Барри уехал. В Суррей.
– Нет, нет, не с Барри. Что случилось с детьми?
– О да, конечно. – Детектив откашлялся, опираясь руками о бедра. Он выпрямился на стуле и многозначительно посмотрел на своего собеседника.
– В документах сказано, что дети благополучно вернулись домой. Миссис Дарлинг сообщила, что она однажды вечером зашла в детскую, чтобы посидеть там и поплакать, и увидела, что все дети спокойно спят в своих кроватях, словно ничего не случилось.
Пораженный Джек снова сел на стул и тряхнул головой.
– Я в это не верю.
– Но это правда. Почитайте эти документы. – Он протянул Джеку фотокопии полицейских отчетов.
Джек взял и быстро просмотрел документы. Затем поднял голову и скептически взглянул на детектива.
– Здесь говорится, что дети утверждали, что отправились путешествовать в Нетландию с мальчиком по имени Питер Пэн. – Он вернул документы и откинулся на спинку стула. – Но это совершенно невероятно! Как могла эта небылица попасть в полицейские отчеты?
Фарнсуорси пожал плечами:
– Я могу лишь предположить. Джордж Дарлинг, скорее всего, не хотел огласки и предпринял определенные шаги. Кто осудит его за это? Имейте в виду, что в то время не проявляли слишком много сочувствия к тем кошмарам, которые могли случиться с похищенными детьми. Я вижу эту ситуацию так – отец просто попытался защитить своих детей. Они ведь могли стать отверженными, особенно юная мисс Венди, и всю жизнь страдали бы от этого. Поэтому они все держали в секрете. Я разыскал эти отчеты потому, что раскапывал все записи, касающиеся Лондонского приюта для мальчиков. Миссис Форрестер держала копии этих отчетов среди своих личных документов.
– Так что можно сказать, Барри подставил Дарлингов, когда включил всю эту историю в качестве эпизода в свою книгу?
– Да, именно так это и выглядит.
– С трудом в это верится, не так ли?
– Конечно, – нахмурился Фарнсуорси. – Никто так и не узнал, где все это время находились дети.
Джек промолчал. Они оба думали о последствиях трагедии, которая могла произойти с детьми.
Фарнсуорси задумчиво потер подбородок.
– Я, конечно, ни в коей мере не психолог, но кое-что на эту тему читал. Могу предположить, что бедняжка мисс Венди придумала эту историю про Питера Пэна, чтобы блокировать в памяти все те ужасы, которые на самом деле произошли. И в результате этой травмы у нее могли возникнуть сложности в понимании того, где кончается реальность и начинаются фантазии. Это мое личное мнение, сэр. Это хоть как-то может объяснить то, что происходит с миссис Форрестер сейчас.
Джек вновь вскочил на ноги, ему было трудно усидеть на месте.
– Она полностью поверила в свои фантазии или все еще помнит… ну, что-нибудь.
– Кое-что помнит, надеюсь.
– Вы знаете, – сказал Джек, расхаживая по комнате и крутя пальцами, – есть еще одно возможное объяснение, раз уж мы рассматриваем разные теории. Возможно, что дети были похищены… э… – он откашлялся, – пришельцами.
Глаза Фарнсуорси расширились от изумления.
– Пришельцы? Вы имеете в виду маленьких зеленых человечков, сэр? – Он тяжело сглотнул; было очевидно, что обсуждать подобную теорию он мог разве только из вежливости, чтобы не обидеть собеседника. – Ну… вы, конечно, ученый, – сказал он, немного запинаясь, – но о вещах такого рода могут рассуждать на полном серьезе только в желтой прессе или в этой, как ее? Ах да, научной фантастике. Но только не настоящие ученые.