Читаем У кладезя бездны. Часть 3 полностью

— Держите его. Если нужна кровь — я сам готов ее сдать. Везем его в поместье…

— Есть.

Луке — казалось, что он сходит с ума.

В доме хозяйничали русские. Их было несколько, вооруженных оружием, которое Лука никогда не видел: оно было похоже на пехотные автоматы, но было каким-то другим… черным и страшным, увешанным какими-то приспособлениями, назначения которых Лука не понимал. Но он знал одно — русские расправились с остающимися в живых калабрийцами меньше, чем за минуту. А это значило, что с ними нужно считаться — на Сицилии понимали силу и уважали сильных. Тех, кто без лишних слов расправлялся с врагами.

Я вышел из спальни барона, раскатывая обратно рукав: моя кровь подошла по группе. Это видел Лука, это видели все, кто здесь скопились. По сицилийским меркам — это братание, поменяться кровью. Здесь все еще сохранились старые, даже дохристианские традиции.

Лука неловко сидел на диванчике, прикладывая к лицу смоченную в антибиотике губку, которая заменила в полевом медицинском наборе обычную, известную больше века вату. Было больно — я сам знаю, что это больно — но Лука терпел. Уважаю таких… они сильны именно своей простотой и цельностью. Их намного сложнее провести, чем интеллектуалов — те постоянно лезут в дебри, а эти — держатся за свое и баста.

— Как, Лука? — спросил я — хорошо предавать друзей?

Лука ничего не ответил. Синьора Мария, тихая, все время пребывающая на кухне женщина — сидела рядом, не поднимая глаз и одевшись во все черное…

Подошел один из нипоти. Сказал так, что услышал и я.

— Синьор Лука, здесь комиссар Деллавекья приехал…

Лука ди Адрано молча встал и направился к выходу на первый этаж. Мать попыталась его схватить и не смогла.

Судя по всему — молодому Луке есть, что сказать местному комиссару полиции, который допустил прибытие на остров банды калабрийцев, злейших врагов сицилийцев.

Из комнаты, где лежал барон, вышел фельдшер нашей специальной группы, совсем молодой парень. Подошел ко мне?

— Что?

— Не так все плохо — так же негромко ответил фельдшер — три пули, одна нога сломана пулей, две угодили в мякоть. Все три от Калашникова. Меня беспокоит только пуля, попавшая в область таза, кровотечения там нет, но… я бы сделал рентген и как можно скорее. Как можно скорее?

— Он в сознании?

— Пока да. Кровь, по крайней мере, он больше не теряет, в шок не впадет. Я сделал все, что смог в полевых условиях.

— Отлично.

— С ним можно говорить?

— Думаю, да, но недолго.

Я повернулся к синьоре Марии, вслушивающейся в каждое наше слово.

— Вы понимаете итальянский? Парлато итальяно? — спросил я

— Да, синьор… — ответила женщина в черном — я не всегда была лишь женой и матерью. Я даже французский еще помню.

Она была высокой, осанистой… наверняка, в молодости была фотомоделью… в Италии полно красивых женщин. Остается удивляться… почему она выбрала барона… не из-за денег, наверное. Хотя удивляться тут, наверное, и нечему. Красавица Луна выбрала себе какого-то римского хлыща со знатной фамилией, способного «вывести ее в свет» — все закончилось беременностью, грязной историей, побегом на Восток и должностью придворной мадам при дворе Шахиншаха Хоссейни, одного из самых гениальных и жестоких правителей двадцатого века. Эта женщина выбрала жизнь в сицилийской глубинке — но получила впридачу к этому верного мужа, собственный дом и нескольких детей, каждым из которых можно гордиться… даже недалеким Лукой. Да, барон ди Адрано был членом мафии… но про это легко судить, лежа на диване где-нибудь в русской глубинке, где один исправник без труда справляется с поддержанием порядка в целом сельском районе. А тут… если ты живешь рядом с драконом, изволь с ним считаться, и самое лучшее в такой ситуации — тоже стать драконом. Что барон ди Адрано и сделал. На Сицилии, когда мужчина приносил домой деньги — женщина никогда не интересовалась, где он их взял.

— У вас есть родственники в Палермо? Надо заказать медицинский вертолет.

— Да, синьор… Марио… справится с этим.

— Тогда позвоните ему прямо сейчас. Пусть закажет медицинский вертолет. И пусть будет очень осторожен, заказывая его — убийцы могут вернуться. Нужно много охраны, самых верных людей, каких вы только сможете найти. Звоните.

— Я все поняла, синьор.

На Сицилии женщина никогда не перечила мужчине.

Синьора Мария поднялась, подошла ближе. Она была одного роста со мной, выше барона, по крайней мере, на голову. Думаю, бедный барон в молодости претерпел из-за этого немало насмешек… если кто-то осмеливался над ним насмехаться.

— Спасибо вам, синьор — сказала она и перекрестила меня — вы вернули мне мужа и детям отца. Да хранит Вас Господь…

Я ничего не ответил, потому что не знал, что отвечать.

Синьора Мария ушла куда-то звонить, ко мне подошла Крис, сидевшая с ней рядом. Белая как мел.

— Что происходит? — спросила она

— Ничего хорошего — лаконично ответил я — собирайся.

— Куда… мы поедем.

Перейти на страницу:

Похожие книги