Читаем У ковчега в восемь полностью

Оба пингвина шлепают по воде к Третьему и встают под зонтик.


Третий. Мы, пингвины, должны держаться вместе. Когда три пингвина мокнут под дождем, и только у одного пингвина есть зонт, разумеется, что он предложит остальным место под зонтиком.

Второй. Ты это уже говорил —

Третий. У вас слезы на глазах.

Второй. Это дождь.

Первый. Мы просто хотели заглянуть по-быстрому.

Оба пингвина обнимают Третьего.

Пингвины под дождем

Двое пингвинов(поют): Ни один пингвинНе оставит другого пингвинаСтоять под дождем.

Третий (поет): Стоять под дождем —

Стоять под дождем.

Двое(поют): Мы никогда не хотим

Разлучаться —

Все вместе(поют): Ни один пингвин

Не оставит другогоСтоять под дождемПод дождем (3р)

Третий. Мы лучшие друзья на всем белом свете.


Первый бьет Третьего по голове, тот теряет сознание. Второй быстро уходит и возвращается с большим чемоданом. Они запихивают Третьего внутрь.


Сцена 5

Выдвижной трап ковчега. Голубка в желтом непромокаемом плаще кричит в мегафон.

Голубка. Последнее предупреждение для опаздывающих!


Двое пингвинов спешат на ковчег. Задыхаясь, тащат тяжелый чемодан.


Голубка. Наконец-то! Где вы пропадали все это время? Вы последние. Все остальные давно на борту. Даже черепахи оказались быстрее. Ной уже собирался ехать без вас. Я надеюсь, вы не собираетесь брать с собой этот чемодан? Я же сказала: только ручная кладь.

Второй. Мы не можем расстаться с этим чемоданом.

Голубка. Что в чемодане?

Первый. Ничего особенного.

Второй. Просто воздух.

Голубка. Почему он тогда такой тяжелый?

Первый. Дело в том, что —

Второй. Это тяжелый воздух.

Голубка. Очень подозрительно. У меня строгое предписание от Ноя осматривать каждый подозрительный чемодан. Откройте.

Второй. Зачем?

Голубка. Я должна убедиться, что вы не проносите на борт запрещенные предметы.

Второй. А кто такой Ной?

Голубка. Ной построил ковчег. Давайте, открывайте чемодан.

Первый. Очень большой корабль.

Голубка. Ковчег сделан из сосны и состоит из трех этажей. Этот чемодан пахнет рыбой. Вы что, пытаетесь протащить на борт рыбные сэндвичи?

Второй. Это от нас.

Первый. Мы пахнем рыбой.

Голубка. Употребление на борту принесенной с собой еды и напитков запрещено. На корабле есть буфет. Откройте, наконец, этот чемодан!

Первый. Мы пингвины.

Второй. Нам можно доверять.

Голубка. Гремучие змеи тоже так говорили. И что я нашла у них в сумочке? Игральные карты!!

Второй. Возмутительно.

Первый. У нас в чемодане нет игральных карт.

Голубка. Все виды азартных игр на ковчеге запрещены.

Второй. Меня удивляет, как вообще змеи могут играть в карты.

Голубка. Я сейчас сама открою этот чемодан. Я вас предупреждаю. Если я найду в нем что-то, кроме воздуха, вас не пустят на ковчег и вам придется утонуть. Тогда в будущем просто больше не будет пингвинов. Мне все равно. Я вижу, вас трясет. Я так и подумала. Вы сказали неправду.


Сверкает молния.


Второй. В этом чемодане —

Первый. Находится один —

Второй. Но очень маленький —

Первый. Мы просто не смогли бы это пережить.


Раскат грома.


Голубка. Ой. А что вы тут стоите и болтаете? Хватит болтать. Быстро на борт. Всемирный потоп —


Пингвины тащат чемодан вверх по трапу.


Голубка (последний раз оборачивается) Такое странное чувство, будто я что-то забыла. Что-то очень важное.


Голубка закрывает дверь ковчега.


Сцена 6

Трюм. Темно. С потолка свисает лампочка. Бочки со смолой.

Голубка(шепчет) Тихо, все остальные уже спят.

Первый. Я боюсь.

Второй. Где мы?

Голубка. В самом низу. В трюме Ноева ковчега.

Первый. Чем так странно пахнет?

Голубка. Это смола. Ной просмолил ковчег, чтобы вода не проникала.

Второй. Смола?!!

Голубка. Тихо! А то другие проснутся. Особенно львы, у них очень чуткий сон.

Первый. Эта вонь невыносима.

Голубка. Еще вопросы?

Первый. Куча.

Второй. До скольки работает буфет?

Первый. А нужно переодеваться к обеду?

Второй. А где можно взять напрокат шезлонги?

Первый. А на борту бассейн есть?

Второй. А занятия по гимнастике проводятся?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия