— Прошли галфинд! Полный бакштаг! — отозвался квартирмейстер.
— Отлично!
— Фордевинд пройден!
Волны ударили по кроме.
— Кэп, шквал поменял направление! — Майлз вцепился в такелаж. — Мы забираем задний ход!
— Черт! Это просто невыносимо! — вырвалось у Хеллен. — Убрать бизань и верхние паруса! Снова разворот через фордевинд! Убрать все паруса бизань-мачты! Второй грот взять на гитовы и гордени! Обрасопьте паруса грот-мачты! Держать их в положении левентих! Руль под ветер! Гротовые паруса прямо!
Мачты зашатались под шквалом. Хеллен швыряло из стороны в сторону.
"Если выживу, то опустошу два стакана рома подряд!" — решила Уилсон.
— Ставьте бизань и второй грот!
— Кэп, но их разорвет!
— Делать, что я сказала! Потеряем несколько парусов, но не пойдем ко дну!
— Есть, кэп!
— Брасопить реи грот-мачт! — зубы её стучали друг об друга.
— Полный бакштаг нового галса! — налегая на штурвал всем весом, кричал Фирун.
В небе сверкнула малиновая молния. Хеллен вздрогнула.
— Брасопить фоковые реи на бейдевинд!
— Галфинд пройден, кэп!
— Немедленно осаживайте фока-галс и шкот! Поторапливайтесь, парни, пока мы всë не потеряли! Стянуть шкоты кливеров! Фирун, держи крепче! Сейчас начнет сносить!
После удачного поворота кормой к изменившемуся направлению шквала, Уилсон немного выдохнула.
— Так держать, парни! Убрать все паруса. Оставьте с кормы только нижние марсели фока, первого грота и фор-стень-стаксель! Ветер, кажется, начинает понемногу утихать.
Тучи быстро проносились над ними, уходя прочь. Дождь становился все мельче. Девушка вбежала в каюту, чтобы обтереться шерстяным одеялом и сменить одежду. После чего налила себе ром и опустошила одним глотком стакан. Отчего она закашлялась. К ней постучался Майлз. Он хотел ей что-то сказать, но она остановила его, вытянув руку вперёд и наливая другой рукой ещё рому в стакан. Сделав несколько глотков, Хеллен заговорила первой.
— Глотни тоже, Майлз! После такого немного рома не помешает, — она протянула ему чистый стакан и бутылку.
— Кэп, я лишь хотел сказать, что команда гордится вами. У нас даже ни один парус не пострадал и реи, — он налил себе меньше, чем полстакана и выпил.
— Не надо мной гордиться! Это все заслуга команды! Передай парням, что они хорошо держались!
— Это была ваша первая встреча с подобным шквалом?
— Да, — кивнула Хеллен.
— Я вам скажу, что не все опытные моряки держатся так уверенно, как вы! Я хотел извиниться за наши с вами прошлые разногласия, так сказать, — боцман поставил стакан на стол.
— Майлз, мы уже с тобой всë уладили. К чему снова мусолить прошлое?
— Тогда я пойду, кэп!
— Я тоже пойду! Надо посмотреть, как наши товарищи пережили шквал.
Выйдя на палубу, она взяла подзорную трубу. Небо вновь просветлело.
— Кажется, Эрниголд потерял один из своих кораблей. Надеюсь, большая часть команды уцелела. Эй, Майлз, используй-ка сигнальные флаги! Пусть подойдет к нам.
— Слушаюсь, кэп!
Скоро их корабли сблизились. Хеллен и без подзорной трубы видела недовольное, покрывшееся от злости красными пятнами лицо капитана.
— В чем дело? — грубым голосом прокричал он ей.
— Сочувствую, конечно, что один из твоих кораблей не выдержал шквал. Но мне не хватает людей у пушек! Пусть перебираются ко мне! На Барбадосе лучше задействовать всë оружие, — сложив ладони вместе у рта, обратилась к нему она.
— Сейчас! — сплюнул за борт Эрниголд. И приказал своим парням на шлюпке отправляться на "Короля морей".
Девушка пошла к штурвалу.
— Фирун, иди, отдохни! Я пока тебя заменю сама.
— Я не устал, кэп!
— Ты весь промок до нитки! Мне еще не хватало, чтобы кто-то из моих людей заболел.
— Кэп, я никогда не болею! — квартирмейстер улыбнулся. — Меня никакая хворь не берёт.
— Это был приказ, Фирун! — усталым голосом заметила Уилсон.
— В таком случае есть отдыхать, кэп! — он отошёл от штурвала.
Моряки Эрниголда забрались на её судно. По их виду Хеллен поняла, что им не очень-то улыбается находиться под руководством женщины, пусть и временно. Она попросила Майлза подозвать их к ней.
— Добро пожаловать на "Короля морей", парни! — начала капитан, не глядя на них, а следя за горизонтом. — Я хочу сообщить вам то, что мне наплевать: нравится ли вам данная ситуация или нет! Вы вступили на мой корабль. И только попробуйте не исполнять моих указаний! Увидите, что от добычи вы ни черта не получите! Я ясно изъяснилась?
— Это не вам решать, а нашему капитану! — огрызнулся один из них.
— Ошибаетесь! Сейчас ваш капитан — я! И даже Эрниголд это прекрасно понимает. Если я захочу лишить вас добычи, то буду иметь на это полное право! Мне ли учить вас жизни, парни! Так что трудитесь наравне со всеми моими людьми. И тогда все будет поделено честно. Разговор окончен. Займитесь делом! Нужно прибрать на место все снасти и отдать все паруса! — когда они разбрелись по палубе, девушка позвала боцмана: — Следи за ними, Майлз. Станут воротить морду, скажешь сразу мне. Сами будут виноваты, если я оставлю их с носом. Я не собираюсь терпеть неповиновения здесь!
— Понял, кэп! — улыбнулся боцман, гордясь своим капитаном. Он вспомнил, как сам когда-то не собирался ей подчиняться.