Читаем У штурвала (СИ) полностью

— Ты вернёшься на "Морского волка", Ланфорд. Но не в качестве капитана, а в качестве боцмана. Моего боцмана. Потому что отныне это мой корабль! Не такая уж плохая должность? Не правда ли? Я не сделаю тебя рабом или простым матросом, как ты обошёлся когда-то со мной. Видишь, какая я благородная. Но это лишь потому, что ты отличный моряк, Ланфорд. Не хотелось бы терять человека с твоими умениями. Однако на "Морском волке" я размещу достаточное количество верных мне людей. Чтобы они следили за твоими действиями. Ты станешь выполнять мои приказы!

— Ты в своём уме? Пытаешься приручить своего врага? Предлагаешь мне стать боцманом? Я что, сопляк на побегушках? Не дождёшься! Лучше сдохнуть! Проклятое ты отродье! — щеки его раскраснелись от ярости.

— Хорошо. Если ты выбрал смерть, а не подчинение, то так и быть. Я лишь хотела добиться авторитета. Твоя смерть мне бы его не особо принесла. Но я в любом случае ничего не теряю. Отправляйся в ад! — в глазах её сверкнуло хладнокровие.

Ланфорд не сомневался, что она нажмёт на спусковой крючок.

— Стой! — поспешно крикнул он. — Я согласен. Но ты сама не боишься, что после этого я захочу тебя прикончить?

— Ланфорд, я понимаю, что ты будешь точить на меня зуб.

— И это ещё не всë! Когда остальные капитаны узнают об этом, то не смогут тебе доверять.

— В нашем деле доверие не имеет никакой роли. Но другие капитаны поймут, что со мной лучше не тягаться. Мой поступок станет доказательством того, что я наравне с ними. Главное ведь правильно себя поставить. Твоя жизнь будет означать мою силу, а не слабость. Только человек, лишённый трусости, сможет оставить врага в живых. Однако учти! Если захочешь поднять бунт, то я вышибу тебе мозги. Я не даю много шансов. Только один.

— Будь по-твоему! — капитан развёл руками и поднялся на ноги.

— Тогда шагай вперёд!

Ланфорд обошел её, но резко развернулся и, напав на неё, выхватил мушкет. Одной рукой он обхватил Хеллен за шею и приставил ружьё к её виску.

— Ты мне ещё условия смеешь ставить, падаль! — прорычал он над её ухом.

Фирун тоже выхватил мушкет и навел на него.

— Только дернись! И я грохну её на месте!

У Хеллен учащенно забилось сердце. Но она рассмеялась.

— И что ты будешь делать дальше, осёл? Моих людей на поверхности больше, чем твоих! Ты живым всё равно не уйдёшь! — сказала она ему.

— А это мы ещё посмотрим!

— Фирун, стреляй в него! — невозмутимо приказала девушка. — Эта собака ничего мне не сделает. Я нужна ему как заложник. Он блефует.

— Кэп, но я… — немного растерялся квартирмейстер от такого поворота событий.

— Стреляй! Я сказала! — яростно воскликнула Уилсон и ударила со всей силы пяткой Ланфорда по ноге.

Прозвучали выстрелы. Дым поднимался к потолку. Хеллен рухнула на землю. Вокруг растекалась кровь. Ей казалось, что это конец. Её конец. Она боялась шевелиться.

— Кэп, вы как? — подполз к ней Фирун.

— Я что, ещё жива? — она перевернулась на спину и привстала.

Сбоку капитан увидела мёртвого Ланфорда. Это была его кровь.

— Так держать, Фирун! Но в следующий раз исполняй мои указания как-то быстрее. Подожди, ты что, ранен?

— Да. Его пуля меня в плечо задела. Но всё в порядке, кэп! Ничего серьёзного. Наверху меня залатают. Все-таки зря вы решили его оставить в живых. Врагов нельзя держать рядом.

— Я лишь хотела не упасть в собственных глазах. Понимаешь… Я не желала становиться диким зверем. Но, видимо, в этом мире так нельзя. Либо ты всех жрёшь, либо тебя! Ланфорд даже перед смертью преподал мне урок. Ха! Чертов учитель. Знаешь, в следующий раз в живых я никого оставлять не стану. Хватит с меня благородства. Если уж стала пиратом, то стоит идти по головам остальных до последнего. Я дура? Да, Фирун?

— Нет, кэп, — он помотал головой. — У вас просто доброе сердце.

— Это одно и тоже, — она усмехнулась.

— Я с этим всё же не соглашусь.

— Фирун, больше у меня не доброе сердце, — она замотала головой. — Теперь в нëм чугун. Раз уж я Чугунная башка, то и сердце должно быть непробиваемым. Нужно тело его скинуть в воду, там, дальше. Когда поднимемся, скажем, что у нас сломались лампы. И что я в темноте в тебя случайно выстрелила, решив, что здесь очередная ловушка. И ты шёпотом остальным скажи, что пусть держат руки на шпагах. Это если матросы Ланфорда взбунтуются.

— Понял, кэп!

Глава 31 Кэп такая кэп

Хеллен и Фирун, разбив лампы, поднялись наверх. Там к ними были обращены взоры, выражающие нетерпение.

— До нас донеслись выстрелы! — заявил боцман Ланфорда. — Что там произошло?

— У нас разбились лампы. Обратно пришлось продвигаться вслепую. Повезло, что одну ловушку удалось обезвредить. Я случайно подстрелила своего квартирмейстера, думая, что это была очередная ловушка, — спокойно произнесла Уилсон.

— Но выстрел был, кажется, раздвоенным. Там точно был промежуток, — прищурился боцман.

— Так кажется или точно? — девушка закатила глаза. — Никто и не говорил об одном выстреле, тупица!

— И зачем вам вздумалось палить по ловушке? — не унимался тот. — Или был какой-то толк?

Перейти на страницу:

Похожие книги