Суть дела заключалась в следующем. Когда Муким Мухаммед Султан сын Искендер султана, сын Субхан-кули хана был назначен управлять Балхскою областью, он по своему скудоумию проявил непокорность, в смысле неповиновения миродержавному государю. Проклятый Махмуд [бий аталык], чья мерзкая внешность и гнусный вид стал для всех “притчей во языцех”, по злобе души пожелал /86б
/ увековечить на страницах истории свое бесчестье и до дня страшного суда стать мишенью для стрел проклятья всех людей. Что касается [правителя Балха, Муким] султана, который был любителем плотских удовольствий, то, считая себя свободным от того [завета], что чувственные наслаждения в течение часа влекут за собою длительные страдания[142], он посягал на тюркских и таджикских мальчиков и девиц, как ближних, так и дальних районов в такой мере, что для него ничто уже больше не имело в этом смысле преград; он [совершенно] уклонился от [забот] о казне, государстве и войске. Махмуд [бий аталык] счел [достаточным] предлогом подобные неподобающие поступки правителя для оказания ему противодействия. Под предлогом, что ржавчина огорчения появилась на блестящем сердце султана по его, Махмуда, вине, то она должна быть очищена полировкою верности и преданности [Муким султану].Стихи:
О ты, с кем союз есть союз друзей [лишь] при начале пути через [опасный] мост!Из любви к тебе родилась злоба, а из уважения к тебе [возникло] презрение!Полна блеска пустая, как у барабана, средина [твоя],О, воскресный день, ты подобен однодневной свече, /87а/ подобен [скоро преходящей] розе.[Махмуд бий], основываясь на вышесказанном, послал к [Муким] султану беспутного и неблагодарного Мурад бия. И этот, наделенный дьявольскими качествами, человек по сатанинскому наваждению отправил в дорогу злополучного [Муким] султана и доставил его к порталу медресе, построенного покойным Субхан-Кули ханом, которое было предопределенным местом [смерти Муким] султана.
Стихи:
Для всякого, кому [черный] ворон послужит проводником,[Ближайшей] станцией будет долина несчастья,что видно из смысла выражения: и вот был ворон, который руководил путем погибели.
Мать [Муким] султана, опьяневшая от чаши крайнего невежества, потому что у нее недоставало ума, [совершенно] не обращала внимания на тиранические поступки сына и не препятствовала ему [проявлять свои порочные наклонности]. Теперь, когда у этого скорпиона хвост стал существом несчастия и разврата, смысл хадиса: женщины обладают недостатком разума и веры и подчинение им порождает раскаяние, как нельзя более походил к ее положению. И когда чаша жизни [Муким] султана переполнилась, когда наслаждение жизнью пришло у /87б
/ него к концу и настало время проститься с молодостью, эмиры Балха все же не протянули ему руку помощи и сделали вид, что ничего не заметили. И теперь, когда эти бесчестные люди, эта своенравная банда не имела в себе мужества [поддержать своего правителя, Муким] султану оставалось лишь декламировать следующие стихи, соответствующие его положению:Стихи:
Прожил я в этом мире некоторое время;Много было у меня корон, престолов и наперстников.Когда же опрокинулся мой трон, дело мое рушилось;В это время я окончил свой жизненный путь.У судьбы таковы обычаи и правила,Чтобы в любовь примешивать злобу.И когда этот древний [творец] устроил изогнутый свод небаМного вспоминается подобных случаев [вероломства рока]:Он, подобно ученику мастера-ремесленника, — плут:Он ничего не дарит без того, чтобы не отобрать его обратно.Сказавши эти слова, чистый душою государьВ тот же миг отправился в путь небытия.Бесстыдный Махмуд, запачкавши свои нечистые руки чистою кровью мученика [Муким султана], пресек безжалостным мечем нить /88а
/ его жизни и вывалял в обагренной кровью земле его благословенное тело.Стихи:
Кто видел, чтобы шип выиграл первенство у розы?Кто видел, чтобы стебель соломы сверкал солнцем?