Джейк по договоренности был дома, когда я появилась у него с взятым напрокат микроавтобусом, чтобы забрать оставшиеся вещи. Я не особенно в них нуждалась, но мне не хотелось, чтобы они оставались в той квартире, словно однажды я могла вернуться к прошлой жизни и вновь надеть эту одежду.
Он приготовил мне чашку кофе, а сам остался на кухне, нарочито склонившись над пачкой документов, на которые, я была уверена, он едва ли смотрит. Он побрился и надел голубую рубашку, которую я ему подарила. Я все время смотрела в сторону, стараясь не видеть его усталого, умного, знакомого лица. Как я могла подумать, что это он звонит или присылает анонимные записки? Все мои варварские мысли исчезли напрочь, и я просто ощущала подавленность и некоторую грусть.
Я старалась быть как можно более деловой. Сложила одежду в пластиковые пакеты, завернула в газету фарфоровую статуэтку и положила все это в специально купленные картонные коробки. Сняла с полок книги, сделав так, чтобы пустот на их месте не было заметно. Я погрузила в автобус даже стул, на котором сидела, будучи студенткой, старый спальный мешок и некоторые компакт-диски.
– Можно, я оставлю цветы? – спросила я Джейка.
– Если ты считаешь, что так лучше.
– Да. И если я что-нибудь пропустила…
– Я знаю, где ты живешь, – сказал он.
Повисла тишина. Я проглотила остывший кофе, потом сказала:
– Джейк, мне очень жаль. Мне нечего больше сказать, кроме того, что мне очень жаль.
Он пристально посмотрел на меня, потом слабо улыбнулся.
– Со мной все будет в порядке, Элис, – проговорил он затем. – Сейчас мне плохо, но все будет в порядке. А с тобой будет все в порядке? – Он приблизил ко мне свое лицо. – Будет?
– Не знаю, – сказала я, отстраняясь. – Я ничего не могу поделать.
Я было подумала о том, чтобы поехать к родителям и оставить у них все ненужные мне вещи, но раз уж я не хотела, чтобы мои вещи ждали меня у Джейка, то пусть они не ждут меня нигде. Я начинала новую жизнь, с чистого листа. У меня возникло головокружительное ощущение того, что я сжигаю за собой все мосты. Я остановилась у первой же комиссионки и отдала ошеломленному клерку все: книги, одежду, статуэтку, компакт-диски и даже стул.
Еще я договорилась о встрече с Клайвом. Он позвонил мне на работу и настоятельно попросил встретиться до моей свадьбы. Мы увиделись в среду на ленче в темной маленькой таверне в Клеркенвелле. Мы неловко расцеловались, как воспитанные малознакомые люди, уселись за столик у очага и заказали по артишоковому супу и бокалу домашнего вина.
– Как Гэйл? – спросила я.
– О, возможно, хорошо. Мы в последнее время редко встречаемся.
– Хочешь сказать, что у вас все кончено?
Он печально усмехнулся, на мгновение стал тем Клайвом, которого я знала так хорошо и перед которым все время чувствовала неловкость.
– Да, видимо. Боже, ты ведь знаешь, Элис, я безнадежен в отношениях с женщинами. Влюбляюсь, а когда дело принимает серьезный оборот, то пугаюсь.
– Бедная Гэйл.
– Я хотел поговорить не об этом. – Он угрюмо погрузил ложку в густой зеленый суп.
– Ты хотел поговорить со мной об Адаме, я права?
– Точно. – Он отпил немного вина, снова помешал суп, потом заговорил: – Теперь, когда мы встретились, прямо не знаю, как это сказать. Я не буду про Джейка, ладно? Это… да, ты помнишь, я видел Адама и уверен, что рядом с ним все мужчины в комнате показались ничтожными. Но ты уверена в том, что делаешь, Элис?
– Нет, но это ничего не значит.
– В каком смысле?
– В буквальном: это ничего не значит. – Я обнаружила, что впервые после встречи с Адамом мне захотелось рассказать, что я чувствую по отношению к нему. – Видишь ли, Клайв, я просто по уши в него влюблена. Тебя когда-нибудь хотели так страстно, чтобы…
– Нет.
– Это было похоже на землетрясение.
– Ты раньше высмеивала меня за такие слова. Ты использовала слова «доверие» и «ответственность». Ты раньше говорила, – он ложкой указал на меня, – что только мужчинам свойственно говорить «просто так случилось» или «это было похоже на землетрясение».
– Каких слов ты ждешь от меня?
Клайв взглянул на меня с явно клиническим интересом.
– Как вы познакомились?
– Увидели друг друга на улице.
– И все?
– Да.
– Вы просто увидели друг друга и тут же прыгнули в постель?
– Да.
– Это просто похоть, Элис. Ради похоти ты не можешь перечеркнуть всю свою жизнь.
– Отцепись, Клайв. – Он, похоже, принял это как разумный ответ. Поэтому я продолжила: – Он для меня все. Я для него сделаю все, что угодно. Это как наваждение.
– И ты называешь себя ученым.
– Так оно и есть.
– Почему у тебя такой вид, словно ты вот-вот заплачешь?
Я улыбнулась:
– Я счастлива.
– Ты не счастлива, – сказал он. – Ты выбита из седла.
Еще я договорилась о встрече с Лили, хотя сама не знала зачем. Для меня в офисе была оставлена записка: «Для Элис». Возможно, она не знала моего полного имени.
«Мне нужно поговорить с тобой о мужчине, которого ты у меня украла, – гласила записка, которую мне тут же нужно было выбросить. – Это срочно и должно остаться в тайне. Не говори ему». Она написала номер своего телефона.