Читаем Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь полностью

Я удивилась: — Пропал? — Как его звали? — одновремено со мной воскликнула Антония, чуть ли не подпрыгнув на стуле. — Мэтр Эдвардо Детекто. Он работал профессором в Столичной Штудии.    Антония глухо застонала. Пока подруга переживала новость, я взяла допрос, то есть, разговор в свои руки: — Ты знаешь, где пропал мэтр? — Те, кто ездил в Тарман, нашли гостиницу, где он останавливался. Сказали, что выехал утром как ни в чем не бывало. Больше его нигде не видели, спрашивали еще в нескольких селениях в провинции.

Антония начала приходить в себя и вернулась к делу: — А почему, кстати, в тамошнем банке вообще наводили справки? — Оттуда письмо пришло без подписи. Мол, слышали, у вас случилась неприятность, а канцелярский графа хранил у нас деньги. Когда наши дознаватели разговаривали в банке, пришла мадам и потребовала деньги со счета Генаро, мол, там должно быть распоряжение.

Мы с Антонией переглянулись. Не надо быть дознавателем, чтоб понимать, что дело в Тармане нечисто. Проклятые демоны, я не хочу ехать в родной город, не хочу!

Но придется.

— Прошу прощения, госпожа Гейро... — Можно просто Арайя. — Арайя, вы не знаете, когда пришло письмо?

Но Арайя покачала головой.

***

Нас поселили в одной комнате. Других гостевых покоев у Арайи не было. Но нам не привыкать, так даже удобнее. Правда, пришлось устроиться на одной кровати, что мы хихикая и проделали. Антония принялась строить планы: — Придется доставать из сумок мундиры. Я свой зашила. Спросят, честно скажу, что это след от ножа опасного преступника. В Мансеро вряд ли подумают, что мы подались так далеко. Есть два города за день и два дня пути. Здесь обо мне ничего не знают, а документ, что я дознаватель, у меня с собой.

Подруга повернулась ко мне: — Я понимаю, тебе в Тармане опасно. Но кто знает, где сейчас этот твой старик. — Мой? — Ой, не придирайся. Если заклятие вело его к тебе, он оттуда уже уехал. Кроме того, мы будем парнями в мундирах дознания. Даже если он тебя коснется, то подумает, что его внезапно потянуло на мальчика.

Мы захихикали, уткнувшись в подушки.

— Завтра, — продолжала Антония, — я осмотрю ящики. Если найду воздействие, то... — Она задумалась. — Демоны! Не получится. — Что не получится. — Мне выступить на суде как дознавателю. Они обязательно отправят письмо в Мансеро за подтверждением моей службы, а оттуда ответят, сама знаешь, что. Если я что-то обнаружу, я могу лишь сказать, что чую магию, но не очень уверена. Нужно искать дальше. И поедем в Тарман выяснять на месте.

А меня заняла другая мысль. В Тармане три банка, и один принадлежит моему отцу. Или отец в этом замешан... но нет, он слишком прямолинеен для такого рода мошенничества, да и жили мы соответственно средствам, которые получает владелец небольшого провинциального банка. Если его банк используют для такого рода махинаций, отец сам в опасности. Он, конечно, бросил меня на произвол судьбы, но демоны меня дери, я не могу поступить так же.

***

— Дознаватель Антонио Рамирос, — Антония протянула документы, и парень в похожем мундире бегло просмотрел бумаги.  — Чем обязаны? — Хвост вашего дела тянется в Мансеро. Мне нужно увидеть письмо из Тармана и знать, когда оно пришло. А также назовите мне имя и адрес любовницы господина Гейро. Где она сейчас?

Местный младший дознаватель порылся в ящике и вытащил пухлую папку: — Вот, взгляните. Мадам Делани, бульвар Золотых Орхидей, доходный дом госпожи Вирбени. Письмо пришло... м... пятого июля. — А пожар случился? — Антония бегло просматривала витиеватые строчки. — Второго. — Скажите, любезный, никто не подумал о том, как быстро дошли слухи о пожаре в Тарман, и как быстро написал письмо ваш неизвестный друг? Для такой скорости нарочный должен был лететь рысью отсюда прямиком в банк, забрать письмо и привезти его назад. Или, — Антония наклонилась к коллеге поближе, — заготовить письмо заранее.

Парень выглядел озадачено. Тони ковала подкову, пока не остыло: — Показывай ящики, которые горели. У меня дар распознавания магии.

Нас провели в каморку позади кабинета, где свалили три ящика из-под документов, грязные от копоти, и было видно, что их старались переносить, трогая как можно меньше. Грамотные. — Взять в руки надо? могу перчатки дать, кожа тонкая совсем. — Младший дознаватель смотрел на Антонию с уважением. — Нет, мне не надо касаться. Я и так все вижу. 

Девушка присела над ящиками и прищурилась. Посидев немного и повертев головой, она поднялась и сделала нам знак возвращаться в кабинет. — Скажи-ка, друг мой, а есть ли у господина Гейро магия металла? — Магия металла? это как?

Я взяла двумя пальцами скрепку и обеспечила ей ярко-красный кончик: — Вот так.

Дознаватель присвистнул и полистал папку: — Нет, нету. Есть хороший огонь, есть достаточно много воздуха, есть поисковая. Металла нет. А что? — А то, что ящики сильно нагрели магией металла. Огня там не было, только металл. Вот так-то, дружок. — Погодите, я запишу показания, — парень встал в стойку спаниеля.

Перейти на страницу:

Похожие книги