– Я полностью в вашем распоряжении. Прямо через дорогу находится паб «Голова короля». Сдается мне, заведующий банком не одобрит вторжение в его кабинет. Если не возражаете подождать, пока я обналичу чек, то…
– Это займет минут двадцать, а я тороплюсь. Уверен, заведующий не станет возражать. – И Хемингуэй подтолкнул Пленмеллера к стеклянной двери.
Тот оглянулся, увидел у себя за спиной инспектора Харботтла и вопросительно взглянул на Хемингуэя, подняв брови.
– Это так срочно? – небрежно промолвил он.
– Я подумал, что вы сумете объяснить мне кое-что… – Хемингуэй открыл дверь и втолкнул Пленмеллера внутрь.
Заведующий восседал за широким двухтумбовым столом, рядом с ним уже находился кассир, с которым разговаривал Хемингуэй. Заведующий смотрел поверх очков, недовольный появлением трех непрошеных гостей.
– Мистер Пленмеллер? – удивленно воскликнул он, взглянув на Хемингуэя и Харботтла, а потом на карточку, которую передал ему кассир. – Старший инспектор… Хемингуэй? Вы ко мне?
– Собственно, это у мистера Пленмеллера к вам дело, – ответил Хемингуэй. – В понедельник он отдал вам на хранение пакет и теперь хочет показать мне, что в нем. Держите его, Харботтл!
– Но как вы узнали, шеф? – спросил Харботтл, оставшись наконец наедине со старшим инспектором.
– Ничего я не узнал, – возразил Хемингуэй. – Рискнул, вот и все.
– Рискнули? Вот уж нет! – на лице Харботтла появилось выражение, свидетельствовавшее о предчувствии неладного. – Неужели опять все свалите на свое чутье?
– Я не обязан раскрывать перед вами душу. Не обязан, но раскрою: чутье плюс кое-что еще. Собственно, это «кое-что» должно было прийти мне в голову гораздо раньше. Вчера я сказал начальнику полиции, что в Лондоне занялся бы проверкой индивидуальных сейфов. Даже не знаю, почему сразу не подумал про банковскую ячейку.
– Вас отвлекли посторонней болтовней.
– Вероятно. Если вы тоже станете болтать, то горько пожалеете!
– Сэр, неужели из моих слов, что Пленмеллер вошел в банк, вы сделали вывод, что он хранит там «кольт»?
– Не совсем, – признался Хемингуэй. – Стоило вам это сказать, меня осенило: когда я столкнулся здесь с ним утром в понедельник, он только что вышел из банка. Я сопоставил факты, поразмыслил и счел возможным положиться на свой инстинкт.
– Господи! – воскликнул инспектор. – А что было бы, если бы Пленмеллер не оставлял в банке никакого «кольта»?
– Ничего. Я все равно арестовал бы его. Но как только он меня заметил, я понял, что был прав. Пленмеллер хороший актер, однако, увидев меня в банке, испытал сильный стресс.
– Но так вломиться! – не мог успокоиться Харботтл, всегда уважавший закон. – Ворваться без разрешения в кабинет заведующего отделением банка, наврать ему о намерении Пленмеллера показать вам содержимое пакета, которого могло вообще не быть в банке! Надо было, по крайней мере, заготовить ордер…
– Это тот самый случай, когда я соображаю быстрее вас, Хорас. Попробуйте раздобыть ордер для обыска в банке! Во-первых, вам понадобятся неопровержимые доказательства, во‑вторых, как вы заставите заведующего признать, что он получал от подозреваемого пакет? Вам потребуется особое предписание, а потом еще трехдневное ожидание его исполнения. Тем временем Гэвин Пленмеллер догадался бы о вашем замысле и придумал какой-нибудь хитрый ход. Нет, правильнее было одним ударом вывести его из равновесия!
– Ничего бы он не придумал! – возразил инспектор. – Мы бы наблюдали за ним и за банком.
– Разумеется. Только вы, Хорас, забыли одну вещь, Нет, даже две.
– Что я забыл? – нахмурился инспектор.
– Все, что слишком долго тянется, плохо заканчивается. Если бы не ваше глупое предубеждение против театра, вы бы это знали. А главное, – самодовольно добавил Хемингуэй, – с субботы у меня начинается двухнедельный отпуск. Как было не поторопиться?