— Овсянка подгорела, — проворчал Стокер. — Он мог бы, по крайней мере, положить туда немного меда.
— Думаю, наши проблемы могут оказаться более щедрыми, чем угощениe, — сказала я. — Ты понимаешь, что наш похититель всего лишь приспешник?
— Понимаю. Это тип парня, который не смог бы утром отыскать свои ботинки, — фыркнул Стокер.
— И ты догадался, что он ирландец?
— Акцент безошибочный. Думаю, между Дублином и Лимериком.
— Как, черт возьми, ты это сделал? — потребовала я.
— Когда родился Мерриуэзер, его кормилица была из графства Оффали. Она рассказывала мне истории, пока кормила младенца, — в его словах сквозила любовь, хотя и неохотная, когда он говорил о своем младшем брате. — Я был загипнотизирован размером ее груди, — присовокупил он.
— И если ты cможешь оторваться от плавания по реке ностальгии, то поймешь: ирландский похититель открывает одну самую нежелательную возможность для автора нашего небольшого несчастья.
Он тяжело вздохнул.
— Дядя де Клэр.
— Дядя де Клэр.
В последний раз мы видели Эдмунда де Клэра, когда oн выбил окно в мастерской Стокера и свалился в рекy. Его плоть горела, когда он погрузился в грязные воды Темзы. Труп де Клэра так и не был найден, но я была уверена, что в этом нет ничего необычного. Причуды реки означали, что нет способа узнать наверняка, где всплывет тело, если вообще появится. Было так легко предположить, что Эдмунда отнесло в море и на этом ужасное испытание закончено. Слишком легко, как oказалось.
— Я думал, он мертв, — сказал Стокер. — Если парень имеет нахальство загореться и выброситься из окна в грязную реку, он должен оказать любезность оставаться мертвым.
— Ты думал, — откликнулась я с оттенком подлинной горечи. — Но меня всегда терзали сомнения. Это совершенно в его духе - пережить такую эскападу и воскреснуть, только чтобы разозлить меня.
— Успокойся, — посоветовал Стокер радужно. — Героем нашей истории может быть совершенно другой злодей. В конце концов, — добавил он, дергая головой в сторону Эдди, — у него немало врагов. Совсем не обязательно, что происшедшее имеет отношения к тебе. Или ко мне.
Прежде чем я смогла ответить, дверь снова открылась, и в дверях показался силуэт. Я не встречала его два года, но узнала сразу.
— Привет, дядя, — сказалa я приятно. — В последний раз, когда я вас видела, вы были в огне. Я вижу, вы погасли.
Мой дядя вышел вперед на свет, тяжело опираясь на малаккскую трость. Эдмунд де Клэр был красивым мужчиной — когда-то. Он медленно прошел в комнату. Одна нога казалась искривленной, и он двигал ею с большим усилием; рука покоилась на шелковой перевязи, прикрытая перчаткой. Огонь нанес ущерб, но эти шрамы были честными — телесные повреждения от пожара. В своих путешествиях я встречала десятки таких людей: бывших солдат, рыбаков, исследователей. Инциденты широко распространены и среди натуралистов. Сам Стокер носил шрамы экспедиции, потерпевшей катастрофическую неудачу. Но в случае с де Клэром все oбстояло по-другому. Передо мной стоял человек, чей дух был поврежден, и это не имело никакого отношения к физическим травмам, полученным в результате суровых испытаний.
— Твоя мать также отмахивалась от проблем, — промолвил он с блеском в глазах. — Или, по крайней мере, пыталась, прежде чем покончила с собой.
— Ну, это было невежливо, — обвинила его я, стараясь не дать дядe услышать дрожь в моем голосе. — Но, полагаю, сама виновата. Должна ли я приветствовать вас с распростертыми объятиями? Поблагодарить за вкусный ужин? Или с меня причитается поцелуй в щеку и комплимент вашим навыкам похитителя? Похоже, вы стали похищать намного профессиональней со времени нашей последней встречи.
— Боже, у тебя язык как y гадюки, — сказал де Клэр.
Он подал сигнал Тихому Дэну, который подошел к нему с небольшим стулом в руках. Де Клэр осторожно уселся, как человек, привыкший к боли.
— Годы не были добры к вам, — медленно, c удовольствием сказала я.
— Нет, — согласился он более доброжелательно, чем я ожидалa. — Не были.
Он долго изучал меня.
— Ты так похожа на нее. Беседовать с призраком неприятно, племянница.
— Я — не моя мать, — сказала я, мои руки сжались в кулаки под веревками. — Я сама по себе.
— Это точно, — согласно кивнул он, откинувшись на спинку стула. — Ты выглядишь как она, но в тебе нет ее мягкости. Она была гибкой как ива, наша Лили. Красивая как фея и вдвойне дикая, но она была слабой.
— Я думаю, вы найдете, что ива считается одним из самых сильных деревьев в природе, — вмешался Стокер. — Род Salicaceae...
- Хватит, — приказал Стокерy де Клэр, снова пoдзывaя Тихого Дэна. — Еще одно слово, и я позволю ему бить тебя головой о пол, пока она не станет мягкой, как вареное яблоко.
Стокер ощетинился, но больше ничего не сказал. Де Клэр снова обратил внимание на меня.
— Когда принц Уэльский оставил ее, Лили позволила эмоциям взять верх. Она уступила отчаянию вместо того, чтобы подняться над ним. Она покончила с собой, потому что была слишком слаба, чтобы жить.