Читаем Убийство — мой бизнес полностью

Полковник покачал головой и сказал, что едва ли, но на всякий случай проверит. Вызвав капрала, он приказал ему заняться этим вопросом. Капрал пообещал доставить сведения через несколько минут и удалился во внутреннее помещение.

— Но почему вы приехали в Марфа, Шейн? — полюбопытствовал полковник. — Вокруг Эль-Пасо есть немало других гарнизонов.

— Я оказался по делам в этих местах, — объяснил Шейн, — и решил воспользоваться случаем. — Он помолчал, закуривая сигарету. — Вы еще патрулируете границу? Есть какие-нибудь военные патрули вдоль Рио-Гранде?

— Регулярных патрулей больше нет. Старые военпосты на реке у Канделарии, Руидоза, Пресидио и прочее уже много лет как упразднены. Мы посылаем патрульный отряд в случае набега или каких-нибудь непорядков.

— Значит, охрана границы на случай контрабанды или нелегального перехода не в вашей компетенции, — продолжал расспрашивать Шейн.

Полковник подтвердил, что все это давно уже не входит в их сферу деятельности.

— Конечно, есть таможенники и пропускные пункты, а в Биг Бенде стоит техасский отряд конной полиции, но уже много лет никаких серьезных происшествий не было.

Шейн нетерпеливо барабанил пальцами по столу.

— А что-нибудь вроде шпионажа или подрывной деятельности в этих местах не наблюдается?

— Здесь глухая дыра, мистер Шейн, мы здесь в полной изоляции. Боюсь, шпионам нечем поживиться в Марфа, — засмеялся полковник.

Вернулся капрал и доложил, что за последнее время потерь среди рядового состава не зарегистрировано.

Шейн поблагодарил полковника и поднялся. Уходя, он спросил как бы между прочим:

— Джефферсон Таун не запрашивал у вас охраны для сопровождения транспорта с рудой?

— Рудник Лоун-Стар у границы? Ни о каких ЧП там я не слышал.

— Там есть ваши люди или рудник входит в маршрут ваших патрульных объездов?

— Ни то, ни другое, — ответил полковник. — Рудник расположен в труднодоступном и изолированном месте в горах. Насколько мне известно, поблизости от рудника наших людей нет.

Шейн еще раз поблагодарил полковника за оказанную помощь. Он вышел и поехал обратно в Марфа, откуда выехал на разбитую грязную дорогу, ведущую на юг в горы. Дорога, петляя, вела вверх в предгорье, и только к полудню он наконец добрался до железнодорожной ветки, параллельно которой шла более широкая и укатанная дорога. На переезде на дереве виднелись две доски-указателя. Одна указывала налево, и на ней была надпись: «Лоун-Стар». Другая — направо; на ней можно было прочесть: «Ван-Горн 50 миль».

Повернув налево, Шейн поднимался пологим склоном еще с милю и наконец остановился перед высокими стальными воротами, запертыми тяжелой цепью. К воротам вела железнодорожная ветка и проезд для машин. По обеим сторонам ворот тянулся забор из металлической сетки с тремя рядами колючей проволоки наверху с наклоном в сорок пять градусов наружу. На одной половинке ворот висела надпись: «Въезд запрещен». Шейн заглушил мотор и сидел какое-то время, положив свои волосатые руки на руль. Сквозь стальные ворота можно было разглядеть сарай из некрашеных досок футах в пятидесяти от ворот. Дальше по склону громоздилось несколько приземистых строений, служивших, вероятно, жильем для рабочих и складскими помещениями для хранения инструментов. Слева высился погрузочный бункер на высоких сваях с подведенными под них рельсами, чтобы подгонять туда вагонетки для погрузки руды, поступающей в бункер из жерла рудника самоходом по желобу, притянутому вниз по склону. Вокруг не было ни души, и место производило впечатление полной заброшенности. Шейн внимательно прислушался, пытаясь уловить гул работающей шахты, но потом сообразил, что работы, вероятно, ведутся на большой глубине, и звуки не доходят до поверхности. Наконец он выбрался из машины и шагнул к запертым воротам. Из сарая вышел человек и смотрел на него. На нем были засаленный стетсон и плисовые штаны, а еще широкий пояс, оттягиваемый шестизарядным револьвером в кобуре. Достав из кармана на рубашке курительную бумагу и пачку табака «Буль Дюрхем», он начал сворачивать самокрутку.

— Эй! — окликнул его Шейн, остановившись перед воротами.

Охранник смочил слюной коричневую бумажку и сунул сигарету в рот, затем закурил и, сунув пальцы за пояс, шагнул к детективу:

— Чё надо?

— Откройте ворота, чтоб я проехал.

— Пропуск есть?

— Чего? — не поверил своим ушам Шейн.

— Пропуск. — Охранник остановился у ворот, подозрительно разглядывая Шейна.

— Черт побери, не собираюсь же я красть эту хренову руду.

— Так нет пропуска, а? — Охранник отрицательно покачал головой.

— А какой пропуск? — поинтересовался Шейн.

— За подписью мистера Тауна. Вот какой. — Охранник надвинул поля шляпы на глаза и двинулся прочь.

— Э, подожди, — крикнул Шейн. — Я друг мистера Тауна. Он послал меня сюда осмотреть кое-какую технику.

— Какую технику?

— Подъемник, — наугад выпалил Шейн. — Он поизносился, и требуется ремонт.

Охранник покачал головой и презрительно сплюнул:

— Это не пройдет, мистер. Нужен пропуск за подписью мистера Тауна.

— Да с какой стати вся эта секретность?

Охранник передернул плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Шейн

Заработать на смерти
Заработать на смерти

К американскому писателю Бретту Холлидею слава пришла после того, как он опубликовал романы «Заработать на смерти» — первый из серии романов о частном детективе из Майами Майкле Шейне. Помимо увлекательных сюжетов, изобилующих неожиданными поворотами, обилия драматических сцен и добротного слога, читателей привлекал в книгах Холлидея яркий образ главного героя, выписанный с большой психологической достоверностью. Верзила шести футов росту, сокрушитель бандитских челюстей, большой любитель выпить и поволочиться за доступными дамочками, Майк Шейн в то же время хладнокровный и проницательный аналитик, тонкий знаток человеческой души, нежный и почтительный любовник, глубоко преданный лишь одной женщине. Мы не сомневаемся, что российских читателей порадует новая встреча с рыжеволосым частным сыщиком из беспокойного города Майами.

Бретт Холлидей

Крутой детектив

Похожие книги